Desole translate English
31 parallel translation
- Извините, не смог сразу заговорить.
Je suis desole... je ne pouvais pas vous parler tout a l'heure.
Je suis dEsolE de ce qui ce passe ici. ( Простите за то, что здесь происходит. )
Je suis désolé de ce qui ce passe ici.
Encore une fois, je suis dEsolE. ( Еще раз, мне жаль. )
Encore une fois, je suis désolé.
Desole de t'avoir faire attendre.
Desole de t'avoir faire attendre.
[Je suis desole]
[Je suis desole]
О, мои соболезнования, мадам.
Ah. Je suis desole, Madame.
К сожалению, я не говорю по-английски ( франц. )
Desole, je parle pas anglais.
- О, я сожалею.
Oh, je suis desole.
Мне очень жаль, мадам. ( фр. )
Je suis desole, madame.
Жаль, жаль.
Desole, desole.
Je suis desole.
Je suis desole.
Извините.
Desole.
[Фр.] : Я плохая кассета.
Je suis désolé, vous avez raison.
Прошу прощения, мадам.
Je suis désolé, madame.
- Я сожалею о содеянном...
- No, I'm désolé...
- "Знаешь Гойя?" - "Нет, не знаю, извини".
- "Been Goya? - No, désolé..."
Поворачиваемся и говорим : "О, мне так жаль, так жаль, что я опоздал."
It shows up saying " Oh, I'm désolé être of late.
"Это было очень, очень тяжело. Очень, очень сожалею."
"c'était très difficult I désolé."
- Э... ( франц. ) Мне очень жаль.
- Erm... Je suis désolé.
- Позвольте, месье.
Desolé, monsieur.
Вовсе вы не дезоле.
You're not desolé at all.
Сожалею, мадам, но такие поручения Пуаро не выполняет.
Je suis désolé, Madame but this is a commission that Poirot is not equipped to accept.
Я вам сочувствую, месье Коуп.
M. Cope, je suis désolé. No, no.
- Извините меня.
Je suis désolé.
Я сожалею об этом.
Je suis désolé.
О, простите меня... мадемуазель.
Oh, je suis désolé... mademoiselle.
- [На французском] : Извини, дорогая
Désolé, ma chérie.
- Английского не знаем.
Désolé. ( We don't speak English.
Мне очень жаль, месье.
Je suis desolé, monsieur.