Elders translate English
611 parallel translation
Я всего лишь выразил своё уважение старшему.
I'm only showing respect to my elders.
Предки! Предки! Предки!
Mother, Grandmother, Elders...
Но он единственный молодой человек в городе - кроме Пэрриса Митчелла - который имеет достаточно воспитания обращаться к старшим "сэр".
But he is the only young man in town beside Parris Mitchell who has grace enough to say sir to his elders.
Анна! Не делай замечаний взрослым!
Don't correct your elders!
Старшие в семье её мужа весьма консервативны.
The elders of her husband's family are very old fashioned.
Посмотрим, как тогда заговорят старейшины!
Then what will the village elders say!
Мы старейшины деревни - ты мог бы обратиться к нам за советом.
We village elders still exist. You could have asked our advice.
Старейшины говорили :
The elders say :
Обычай старейшин деревни таков :
Such was the custom among the village elders.
Нынче приглашу старейшин.
This night I invite the elders who have been to Narayama.
Ступай, скажи старейшинам.
Go inform the elders.
Берите пример со старших!
Follow your elders!
= К тому же, дети должны всегда уважать и слушаться старших.
And, kids should always respect their elders.
Злодеяния наших предков кормят нас сегодня.
The misdeeds of our elders keep us fed today.
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо". "И в качестве меры предосторожности заключили Казначея под стражу".
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a precaution.
Нет, ты не можешь так приветствовать старших.
No no, do not greet your elders in such a manner.
Старейшин никогда?
Never the Elders?
Сэр, старейшины правят миром, а я лишь руковожу этим городом.
Sir, the Elders rule this planet while I am only responsible for this city.
Люди повинуются Старейшинам.
The people will obey their Elders.
Помни, что первого и второго старейшину хорошо знают, только те, кто при власти.
You must remember that the First and Second Elders are well known, only to those in powerful positions.
Это дело чести старейшин — защитить ключ.
It was the sworn duty of the elders to protect it.
- Толкаются, старших не уважают.
- You don't respect the elders! - Shut up your mouth, beggar!
Ксерос был мирным местом... а знания и мудрость наших старейшин сделали нас свободными от всего.
Xeros was a place of peace... and knowledge and the wisdom of our elders made us free from want.
И попридержи язык когда говоришь со старшими.
And guard your tongue when talking to your elders.
Неужто никто никогда не учил вас уважать старших?
Don't nobody ever teach you to respect your elders?
Но я возглавляю Совет Старшин.
But I am the chairman of the Council of Elders.
Но пожилых людей теперь не слушают.
But the young people of today don't listen to their elders.
Я остался здесь, чтобы рассмотреть планету вместе со старейшинами крестьян.
I stayed down here to arrange for the planet survey with the village elders.
Как карманные деньги от отца, как традиции стариков...
Like father's pocket money Like the elders rules
Скажи-ка, а там, где ты учишься... не учат уважать старших?
Tell me. Is that the place where you learned how not to respect your elders?
Пусть её судьбу решают старшие
I'll ask the elders who could decide her fate
Старшие освободили вашего сумасшедшего сына от уплаты
The elders have exempted your crazy son
Я поговорю со старшими
I'll persuade the elders
Только дорогу старшим надо уступать.
Good work! But you have to make way for your elders.
Это очень серьезные обвинения..... тем более, для нас, потому что нам до сих пор снятся кошмары..... после пяти предыдущих случаев.
These are very serious charges you're making, and all the more painful to us, your elders, because we still have nightmares from five times before.
Неудивительно, что ты убедила этих стариков.
No wonder you convinced a few elders.
А сейчас, Мез... не подашь мне оригинальную декларацию предков.
Now, Mez... let me have the original Elders Proclamation, will you?
Вам следует поговорить со старейшинами.
You should talk with the elders.
Это почётная работа... благославлёяемая старейшинами на протяжении 4.000 лет.
It's an honorable profession, practiced with the blessings of the elders for over 4,000 years.
Не думал я, что на Лазурном берегу все еще сохранились уголки, не тронутые современностью. И вот я здесь.
I did not know the elders of the Riviera, spoke English Well, there you are.
Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей.
They returned to the city looking for Him. And on the third day found Him in the temple sitting with the rabbis and the elders.
Искали первосвященники и книжники, как бы взять Его хитростью и убить.
And the council of the elders met to see how they might rid themselves of Jesus.
- Да. Ты был признан виновным городскими старейшинами... в произнесении имени Бога нашего.
You have been found guilty by the elders of the town... of uttering the name of our Lord.
Сегодня приглашу всех, кто был на Нараяме.
Tonight, bring together those elders who've been up the mountain.
Ты не подчиняешься старшим?
You are disobeying the elders
Подобное... Уважение к старшим, сейчас, редкость.
Such respect for one's elders is rare these days.
Старейшины говорят :
The elders say :
Мне 70 лет, и я никому не причинил зла.
'Ntoni should listen to his elders.
... то теперь, когда мы выйдем на причал, будем торговаться со скупщиками. Чтобы юнцы взялись за работу, которая под силу только старикам?
Youngsters doing what their elders should do.
Надо было слушать, что говорили тебе мудрые старики!
One should listen to his elders.
Нехорошо, Шурик, старших обманывать. 500 тыщ в поезде везли?
That isn't right to cheat your elders.