Elite translate English
1,174 parallel translation
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Special Victims Unit,
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Special Victims Unit,
Вы - элита.
You are the elite.
После службы в спецназе выбрал духовную жизнь. Успокоить себя и раздразнить весь мир своим спокойствием.
After serving in an elite combat unit, he chose a spiritual life, which means annoying everyone around him with his serenity.
Элитные войска, прям...
Elite commando...
Особый отряд в вашем распоряжении.
The elite forces at your service
Жизнь среди всесильной элиты. Так цивилизованно.
Oh, life among the power elite.
А Люсиль приобщалась к элите Латинской Телеакадемии.
And Lucille was mingling with the elite of the Latino Television Academy.
От интеллектуальной элиты, жестоко совращающей наших детей богохульствами Дарвина, до малодушных голливудских язычников, растлевающих их во тьме местного кинотеатра.
From the intellectual elite, cruelly indoctrinating our children with the savage blasphemy of Darwin to the craven Hollywood pagans corrupting them in the darkness of the local Bijou.
Так это было. Мы были элитой.
That was it We were the elite
Элита британской авиации, поисково-спасательная команда была взята на борт вертолета Перевезти королевскую семью в безопасное место.
An elite RAF search-and-rescue team has been deployed by helicopter to airlift the royal family to safety.
Если учесть, что он, его семья и элита Саудовской Аравии владеют 7 % Америки, это, наверно, неплохая идея!
Considering how he and his family and the Saudi elite own 7 percent of America, it's probably not a bad idea.
Некоторые называют вас элитой.
Some people call you the elite.
Маленькая элитная ячейка готовит неприятности и может что-то напортить.
A small elite cell that was gonna start some trouble... that was gonna screw something up.
Учащиеся Национал-политической академии, наша новая элита. Шикарно смотрятся, верно?
Students from Napoli, our new elite.
Фридрих, дружище, там же элита собирается.
Man, that's elite!
Не хватало теперь ещё в элитную школу пойти! Устроишься работать на фабрику, как договаривались!
You're not going to any elite school, but instead you're going to work in a factory.
Выпускников этой школы относят к элите общества и им уже не приходится волноваться из-за денег.
After you graduate from it, you become the elite and don't have to worry about the money anymore.
Неважно, кто вы - крестьяне или сыновья фабрикантов! В этой школе вы все равны, ибо вы - будущая элита нашего тысячелетнего Рейха!
A farmer's son and an industrialist's one will be equal in this school, you will be the future elite of a one thousand years old reich.
Наша молодая элита устроит для нас показательное выступление.
I'd like to invite you to the cellar after the meal, our elite young people are going to show us something special.
А когда они ушли, власть захватили хуту, которые начали мстить знати из рядов тутси за годы репрессий.
Then when they left, they left the power to the Hutus, and of course the Hutus took revenge on the elite Tutsis for years of repression,
Хитоми : Потому что ты элитный боец.
Because you are an elite soldier.
Хитоми : Нет, не просто клоны, Хитоми : а искусственные люди с тщательно отобранными генами.
No, not simple clones, but elite human clones.
Хитоми : И не смотря на то, что они - элита, Хитоми : биороиды не контролируют людей.
And despite being elite, bioroids don't control humans.
Ангел, если мы планируем убить элитные силы апокалипсиса сегодня ночью... Разве мы не должны готовиться?
If we're plannin'to assassinate the power elite of the apocalypse tonight... shouldn't we be cowboyin'up?
Круг маленький. Это элита.
It's elite.
А не тренироваться, чтобы стать элитной командой убийц.
Not training to be an elite killing squad.
Мы избранная элитная бойцовская команда посланная для защиты мира от зла, и ты не можешь играть с нами.
No, Butters. We are a very select elite fighting team sent to protect the world from evil, and you can't play with us.
Они не тянут на элитных военных.
- Hardly your military elite.
Молодая элитная банда.
Green Street Elite.
Я слышал, что теперь она висит... со школьной супер элитой, во главе с Лорой Денон.
Well, I know she's been poking in with the Ivy-bound cheerleading elite, Laura Dannon's crowd.
С вами Сплетница ваш единственный источник о скандальной жизни элиты Манхеттена
gossip girl here, your one and only source into the scandalous lives of manhattan's elite.
Попросят нас присоединиться к элитной группе межгалактических героев.
Ask us to join an elite team of intergalactic space heroes?
Единственный элитный ученик в ряду Мун Рёна - вот этот.
The only elite student in the range of Mong-ryong is him.
Похоже, в дело вводятся элитные части.
Well, this is obviously the elite unit.
Пишет на отечественной Optimal Elite.
Uses a domestic Optimal Elite.
Потому что мы - элита Береговой Охраны.
This is because we are the Coast Guard's elite.
Это элитное подразделение.
This is an elite unit.
Личная гвардия самого царя Ксеркса, элита персидской армии.
The personal guard to King Xerxes himself. The Persian warrior elite.
Tрениpoвали cвоих лучших воинов таким образом.
Trained their elite warriors that way.
Мне нужно было, что Кауэн и его элитная гвардия оказались в одном месте.
I needed Cowen and his elite guard together in one place.
Ну, как только люди узнали, что Кауэн и его элитная гвардия уже вне игры, преданные ему люди сложили оружие.
Yeah, once people found out Cowen and his elite guard were out of the picture, his loyalists laid down their weapons.
В будущем такие вещи как вождение автомобилей и воздушные путешествия будут тем, что обычный человек себе сможет позволить, а тем, что будет доступно только суперэлите - 0.1 %.
In the future, things like driving cars and air travel period will be not something that the average person can afford but something that's only available to the super-elite, the 1 / 10 of 1 %.
Я не знаю... Возможно... Да...
I need a small, elite team.
Нет политики в торговых залах, нет в школе. Тогда где о ней говорить, в туалете? Разве политика только для военных и бизнес-элиты?
is politics reserved for the military and business elite?
Нью-Йорк Таймс собирается отдать колонку для постов Бернадетты - это же глас народа, Газета хочет показать, что они обслуживают не только элиту.
The New York Times is going to quote Bernadette so that the people can be heard, and the Times can demonstrate they're not the media elite.
По мне так лучше элита.
I prefer when they were elite.
Последние 50 лет такое знание и дебаты о военных акциях США были уделом узкого круга вашингтонских стратегов, политиков и бюрократов, чьи мотивы для войны становились известны людям лишь через утечки информации или рассекреченные документы, зачастую много лет спустя после бомбежек и возвращения солдат домой.
Over the past five decades the liberation and debate about US Military actions have largely been left to a closed circle... of elite Washington policy makers, politicians and bureaucrats whose rationals... for war have come into public view only with the release of leaked or declassified documents, often years after the bombs have been... dropped and the troops have come home.
Такой вид веры в демократию не в ходу среди столичных журналистов и вашингтонской властной элиты, но это хорошее прочтение Конституции и хорошее определение демократии.
And that's the kind of faith in democracy that's not in fashion among the Washington press corps or... the power elite in the nation's capital but it's a good reading of the Constitution... and it's a good definition of democracy.
М, скиталец небес М, Стелс Файтер Элит
Uh, maverick of the skies... uh, stealth fighter elite... uh, apache chopper patrol.
Ваш единственный источник сплетен из жизни манхэттенской элиты.
Into the scandalous lives of Manhattan's elite.