English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ F ] / Flying

Flying translate English

6,818 parallel translation
В следующий раз вы видите меня, я буду летать через воздух с меня брюки на огонь.
Next time you see me, I'll be flying through the air with me trousers on fire.
Теперь обе стороны конфликта коллективно молятся летающей тарелке.
Well, both sides are praying together under a flying saucer.
Нам, циникам, остаётся засунуть гордость подальше и ждать, что со дня на день свиньи начнут летать.
Us cynics have to swallow our pride and expect pigs to start flying any day now.
Не беспокойтесь, Вы с честью выдержали эту проверку.
Don't worry, you passed with flying colors.
Мы летели вслепую со сломанной навигацией, нам повезло уловить на сканерах вашу колонию.
With nav systems down, we were flying blind we got lucky. Picked up your settlement on our long-range scanners.
Куда летим на этот раз, мама?
Where are we flying to this time, mama?
И дядя Джордж прилетает ночным рейсом, проверить свой геном, результаты теста будут во второй половине дня.
And Uncle George is flying in on a red-eye, to check out my genome test results this afternoon.
Я улетаю после обеда с Мэй.
I'm flying out after dinner with Mae.
Джордж летит домой, и у нас будет ранний ужин, может с играми.
George is flying home later, and we're gonna have an early dinner, maybe some games.
- Но пусть вертолеты сразу не взлетают, а то распугают нам всех преступников.
But I don't want those choppers flying in prematurely spooking these guys until all of our players are in position.
Летающие крысы!
Flying rats!
Мы будем как слепые котята в его владениях.
We are flying blind into his domain.
Все птицы, бабочки, всё полетит в другом направлении.
So you'll see birds, butterflies, all flying in the wrong direction.
Жаль, что полёт - такая опасная игра.
Pity it's such a dangerous game, flying.
Кстати, это был любимый самолёт командира авиазвена Гарри Кобби, главного аса австралийской военной авиации.
Now, this plane was a favourite with Wing Commander Harry Cobby, lead ace with the Australian Flying Corps.
В результате - 29 побед менее чем за год, орден "За боевые заслуги", крест "За лётные боевые заслуги" и две нашивки...
From 29 victories in less than a year, Distinguished Service Order, Distinguished Flying Cross, and Two Bars...
Но если полёты у человека в крови, то всё.
But once flying is in your blood, that's it.
Вполне может быть от лётного ботинка.
Possible match for a flying boot.
Улететь в бескрайнюю голубую даль гораздо приятнее, чем попасть под трибунал за участие в мошенничестве.
Flying off into the wild blue yonder seems more appealing than facing a court martial for accessory to fraud.
Хотела бы я относиться к полётам, как мистер Гривс.
I wish I felt the same way about flying as Mr Greaves does.
Он считает, что летать - это словно побывать в раю.
He thinks flying's like being in heaven.
Но летать она любила больше.
But she loved flying more.
Я ненавижу летать!
I hate flying!
Лететь на этом до самой Англии?
Flying all the way to England in that?
Я думал, мы все согласны, что Кейтлин Дженнер удивительная, прекрасная женщина, обладающая редкой отвагой бабочки, летящей против ветра.
I thought we were all on board that Caitlyn Jenner is an amazing, beautiful woman who had the exquisite bravery of a butterfly flying against the wind.
Но зато хорошо летает.
It's flying nicely.
У мистера Уолкера, по-видимому, передняя яремная вена разорвана осколками летящей шрапнели.
Mr. Walker appears to have had his anterior jugular severed by a piece of flying shrapnel.
Его семья прилетает.
His family's flying in.
Ни на быке, ни на человеке и не летать никуда пока ребенок не родится.
No bull, no man, and no flying nowhere till the babishka is pushed out.
Но она идет на поправку, и завтра вечером я лечу в Вашингтон, так что завтра мы с ней сможем сесть на самолет и полететь в Нью-Гэмпшир, где мы тоже победим!
But she's on the mend and I'm flying to Washington tonight, so that tomorrow she and I can get on a plane and fly to New Hampshire, where we are gonna win there, too!
Они уже вылетели.
They're flying in now.
Вместо того, чтобы улететь, они пытаются ускакать на ногах.
Instead of flying off, they scurry away by foot.
Так он взял санки этого мальчика и пошел съезжать с того холма.
So he takes this kid's sled and goes flying down this hill.
Поначалу - да, но... видеть тебя, быть с тобой... все воспоминания вернулись.
At first, yes, but... seeing you... being with you, - everything came flying back.
Но может мы вернёмся к делу, и вы пролетите сквозь блокаду?
But can we get back to the job at hand... flying us past the Imperial blockade?
Теодор говорит, что если это попугаи, то они начнут летать через 12 дней.
The internet says that if they're sparrows they'll be flying in less than 12 days.
Так что получай, дорогуша, мощный удар ногою в прыжке : ты уволена!
So you can take a flying kick and a rolling donut!
Я чувствую желание полетать.
I feel like flying.
♪ Пролетая над буйволами, которые падают замертво ♪
I'm flying overhead the buffalo are falling dead inside.
Отправляет эту сучку в полет!
He sends that bitch flying!
Как Вы предлагаете предотвратить перелеты больных людей?
How do you propose to prevent sick people from flying?
Говорят, на прибывшем корабле есть вакцина, а по всей стране летают самолеты с учеными.
Talking about a Navy ship came home with a cure, about planes flying across the country with scientists.
Есть догадки под чьим флагом они ходят?
Any indication whose flag they're flying?
Дело в том, что Алекс и команда ФБР не едут, они летят сюда.
'Cause Alex and the FBI team aren't driving, they're flying.
Они летят.
They're flying.
Деньги рекой потекут, сынок.
Cash will be flying in, son.
Знаете, я сама пилот, так что, когда получите лицензию и вернётесь в Сент-Луис, пообещайте мне, что не будете пытаться пролететь под "Вратами на запад", хорошо?
You know, I'm an aviator myself, so when you get that license and you go back to St. Louis, you have to promise me that you won't try flying under the arch, okay?
Вы будете рады узнать, что мистер Финни блестяще справился с опросом.
Well, you'll be pleased to know that Mr. Finney here has passed the vet with flying colors.
Он начал летать ее каждые выходные.
He started flying her up every weekend.
Взять к примеру моих пташек... они обожают порхать на воле, но каждый вечер они прилетают назад в свои клетки, где тепло и безопасно.
I mean, you take my birds... oh, they just love flying free, but every night they fly on home to their cages where it's safe and warm.
Я больше никогда не сяду в самолёт.
I am so never flying commercial again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]