Hearing translate English
8,760 parallel translation
– Ты меня не слушаешь.
- You're not hearing me.
Деймон, ты меня не слушаешь.
Damon, you are not hearing me.
Я даже не видела вас на слушании.
I didn't even see you guys at the hearing.
Прямо перед слушаньем по делу Шарлотты...
Right before Charlotte's hearing...
Вот почему ты соврала на слушании
That's why you had a change of heart in the hearing.
Не представляете как мне нравится это слышать.
You have no idea how much I love hearing that.
Требуемая степень доказанности для предварительного слушания Намного меньше чем для суда.
The standard of proof for a preliminary hearing is much less severe than one for a trial.
Нам известно, что полиция направила туда спецотряд.
We are hearing that SCPD has sent in an ESU squad.
И услышать его.
And hearing one.
Меня впечатлило то, как вы провели слушание Дэмиена Дарка.
I was very impressed by your handling of the Damien Darhk hearing.
Куагмайер, это унизительно, но может быть нам всем пора задуматься о слуховых аппаратах.
Quagmire, this is humbling, but it may be time for all of us to talk about hearing aids.
Кажется, ему нравится слушать печальные истории.
- I think he likes hearing sad things.
Приберегите это для вашего дисциплинарного слушания.
Save it for your disciplinary hearing.
В этом случае я ходатайствую о том, чтобы отложить это дисциплинарное слушание на час, чтобы дать вас возможность обдумать ваш ответ.
In that case, I motion that we adjourn this disciplinary hearing for one hour to afford you the opportunity to consider your response.
Слышать это - бальзам на душу, особенно сейчас, когда наши планы поменялись.
Hearing that comes as a relief, especially now that our plans have changed.
Слышите это?
You hearing this?
Сестра, я слышу голоса у себя в голове.
Nurse, I keep hearing voices in my head.
Но, слушай, они же починили слуховой аппарат Бэллы, так что никакого ущерба.
But listen, they've fixed Bella's hearing aid now, so no harm done, eh? I know. - Hello?
Почти не было слышно, плохой сигнал, но звонивший говорит о стрельбе.
It's pretty garbled, the reception's fuzzy, but the caller's talking about hearing gunshots.
Мы с Софи нашли электронные переводы от Винсента, людям которые лжесвидетельствовали против Карэн на слушании об опеке.
Sophie and I found wire transfers from Vincent to the people who testified against Karen in the custody hearing.
И вы откажетесь от ваших претензий, по поводу психического состояния Карэн на следующем слушании об опеке.
And you will recant your claims about Karen's mental state at the next family court hearing.
Я так устала слушать мужчин, когда они говорят, что пытаются защитить нас, когда все, что они делают, так это отбирают наше право на выбор.
I'm so tired of hearing men say they are trying to protect us when what that does is take away our choices.
из зала суда обратно в его камеру... после сегодняшнего слушания.
From the courthouse back to his holding cell - after today's hearing.
Я буду на связи.
You'll be hearing from me.
Ну, если ты хочешь принудительное лечение, то потребуется шесть недель, и это включает в себя судебное слушание и две подписи от членов семьи, если только он не опасен.
Well, if you want involuntary commitment, that's a six-week process, and that involves a court hearing and two signatures from family members, unless he's dangerous.
А слух?
And your hearing?
Почему я только сейчас слышу об этом?
Why am I only hearing about this now?
- Когда слушания?
- When's the hearing?
Я ему твое говенное предложение даже озвучивать не стану.
I'm not hearing those cap excuses and I'm sure as fuck not bringing this bullshit offer to my client.
Так подойди поближе, я тебе повторю.
You need to turn your fucking hearing aid up or come closer so I can speak it to you clearly.
На суде держи язык за зубами.
You keep your mouth shut at the hearing.
Потому что ходят слухи, что вампиры толпой едут в город, и по-моему, ты решительно настроен начать войну.
'Cause I've been hearing the rumors about vampires just flocking into town, and it looks to me like you're dead set on starting a war.
У нас есть около 200 буклетов, которые мы собираемся раздать, и мы поставим стол с вакансиями на слушаниях.
And we got about 200 informational packets we'll be handing out, and, uh, we'll set up a jobs table at the hearing.
Сегодня мы выслушаем аргументы, за и против, о переселении поселенцев, которых мы называем Фарреллами.
Tonight, we'll be hearing arguments pro and con concerning the relocation of the homesteader family we call the Farrells.
Мне понравилось, что ты сказал на слушаниях.
Hey, I like what you said at the hearing.
Я слышал о магическом вине Фарреллов еще когда был ребенком.
I've been hearing about that magical Farrell wine - ever since I was a kid. - Oh, man.
Пожалуйста, не говори такое.
I don't like hearing you talk like that.
Вас... вас плохо слышно.
We... we're not hearing you here.
* Ну, похоже, ты меня плохо слышишь.
Well, then you're not hearing me right.
- Ты меня не слышишь.
- You're not hearing me.
Ты не слышишь меня.
You're not hearing me.
Мэтти, воспользуйся своим слухом.
Matty, use that hearing of yours.
Ты что, глухая?
Are you hearing impaired?
Ну, так как ты, очевидно, низшие звено развития в человеческой цепи, возможно, твой слух не достаточно развит так что я вынужден повториться.
Well, since you're obviously lower on the human evolutionary chain, perhaps your hearing hasn't developed as well as it should, so I'll repeat myself.
Простите, детектив, но я не услышал ни одной причины, по которой я нужен в этом деле.
Yeah, excuse me, Detective, I'm not hearing any reasons to why you need me on this case.
Он не слышит ничего из этого.
He's not hearing any of this.
Или вы забыли про мой супер-слух?
Or did you forget I had super-hearing?
Нам совершенно не интересно, кто из музыкантов подхватил триппер.
The federal government has no interest in hearing about which rock star has the clap.
- Очень жаль все это слышать.
I am really sorry to be hearing all this.
Мы постоянно слышим это имя
We keep hearing this guy's name.
Спасибо Господи, что услышал мою молитву!
Thank you Lord for hearing my prayer!