Leads translate English
4,290 parallel translation
Но равнодушие ведёт к ещё большему равнодушию.
But indifference leads to more indifference.
Злость ведёт к большей злости.
Anger leads to more anger.
И убийства ведут к большим убийствам.
And killing leads to more killing.
Ни зацепок?
No leads?
Или же, вы проследите, чтобы никто не узнал о вас.
Or you can make sure none of this leads back to you.
Знаю, но если запись выведет нас на Брауна...
I know, but if it leads us to Brown...
Ваше богатство наводки, но вы без понятия как их использовать, кроме как на рискованные стычки с госпожой Гатри.
You have a wealth of leads, but no means of exploiting them for anything other than a fee and risking retaliation from Ms. Guthrie in the process.
Ты будешь доставлять все наводки идущие с этого предприятия прямо ко мне.
You will provide all leads derived from this place directly to me.
Энн и я будем брать выбранные наводки, мы раздобудем корабль, и завербуем людей, и мы из ничего, создадим новую команду от которой мы трое будем делить добычу.
Anne and I will then take those chosen leads, we'll procure a ship, we'll recruit men, and we'll create, from nothing, a new crew from which we three will each hold a share.
Я могу только разбирать наводки идущие от Элеанор.
I can only scavenge leads generated by Eleanor for so long.
Я могу только разбирать наводки
I can only scavenge leads for so long.
Что ведёт меня к другой мысли, которая пугает больше всех и которую трудно игнорировать.
Which leads me to the one thought I find most frightening and most difficult to dismiss.
Будет справедливо заметить, что на данный момент у вас нет никаких зацепок?
Is it fair to say then that you have no concrete leads at this point?
Мы только что получили информацию, на основании, которой мы полагаем, что убийства снайпера, это работа двух человек, взрослого мужчины, и подростка в возрасте 16-ти или 17-ти лет.
We've just received a communication which leads us to believe that the sniper killings are the work of two people, an adult male and a younger male, aged 16 or 17.
Уотни, ты оставляешь свой канал открытым, из-за этого Мартинез тебе отвечает, из-за этого мы все это слушаем, и это нас всех раздражает.
Watney, you keep leaving your channel open, which leads to Martinez responding, ☻ which leads to all us listening, which leads to me being annoyed.
Кумар ведёт Кипа в укрытие, а Майя идёт вперёд.
Kumar leads Kip to cover while Maya forges ahead.
Подчиняясь своему чутью, Майя ведёт их к рынку.
Using her instincts, Maya leads them to the market.
Кумар ведёт их наверх.
Kumar leads them up.
Кумар ведёт стаю домой.
Kumar leads the troop home.
Одно повлекло за собой другое.
One thing leads to another.
Подцепил кого?
Did you get any leads?
Есть успехи?
- Any leads?
Даже, если это привело к смерти?
Even if it leads to death?
Если это приводит к смерти, то также приводит и к жизни.
If it leads to death, it also leads to life.
На пресс-конференции следователи сообщили репортёрам, что все связи были отработаны но лиц представляющих интерес, до сих пор не обнаружено.
At a press conference, investigators told reporters all leads have been followed up, but so far there are no persons of interest.
Он ведет к лифту.
It leads to an elevator.
Я вычислил девушек.
I've got leads on the girls.
Это может стать толчком, который приведет нас к лекарству.
This could be the break that leads us to the cure.
Мы шли по одной зацепке на картель Кали.
We were pursuing leads on the Cali cartel.
Этот факт, а также то, как они были одеты, наводит на мысль о том, что это были бездомные или бродяги.
That and and the way they were dressed leads me to believe that they were either homeless or drifters.
Эта непонятная женщина ведет меня к разорению.
That woman, unchecked, leads to my ruination.
Муж... Жизнь течет лишь вперед.
Husband, life only leads forward.
Слушай, эта стажировка - полный тупик.
Look, dude, this internship leads nowhere.
Есть идеи, где он может быть? Нет, и мне не сказали, есть ли у них зацепки.
No, and they're not telling me if they have any leads.
Не знаю, куда приведет эта дорога. но я вернусь обновленной.
I know not where this road leads, but I know that I will return... changed.
Есть зацепки?
Still looking? Had any leads?
От смирения до благодушия один шаг. А я не сторонник благодушия, ибо это приводит к тупости и полноте.
It's a slippery slope from acceptance to complacency, and I am not a fan of complacency because it leads to stupidity and obesity.
Он проходит через все здание и есть выход с другой стороны прямо за кабинетом директора, и охрана нас выпустит.
It just leads into the basement. It cuts across the entire prison And then it comes out on the other side
Что приводит меня к ответу.
Which leads me to my answer.
Мы проверили возможные зацепки, потресли подозреваемых, был голяк.
We chased a few leads, shook up the usual suspects, came up short.
Слушай, были бы хоть какие-нибудь зацепки, ты бы и не понадобился.
I mean, if we had any hard evidence or leads, we wouldn't be out here.
Мне не важно, что при этом всплывёт наружу.
I don't care where it leads, what it uncovers.
Кто их ведет?
Who leads them?
Я отказалась от мелких ролей, потому что Алан думал, что мне предложат главную.
Well, I turned down some smaller parts because Alan thought they'd take me out of the running for leads.
На лестнице в задней части здания Нортон, которая ведёт на...
Um... on the stairwell at the back of the Norton Building that leads to, um...
Сейчас у нас есть несколько зацепок.
Now, we have a few leads that we're following.
— Есть зацепки?
- Any leads?
Это... это приводит к пустоте,... пространство между измерениями.
This... this leads to the void, the... the space between dimensions.
Что ж, безработица ведет к преступлениям к недоеданию, к недостаточному медицинскому обеспечению.
Well, unemployment leads to crime, to malnutrition, to improper medical care.
Она ведет к вратам Олимпа.
It leads to the doors of Olympus.
Ведет к вратам Олимпа.
It leads to the doors of Olympus.