English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ L ] / Legal

Legal translate English

6,303 parallel translation
Уровень 0,8... выше положенного.
His B.A.C. was.08... Just above the legal limit.
Но независимо от юридических сложностей и вы здесь звезда среди хирургов, а я новенькая.
But aside from the legal issues and you being surgical royalty, I'm new here.
Но манипулировать вашей правовой системой будет проще простого для человека моих талантов.
But manipulating your legal system will be child's play for a man of my talent.
Но его жена была принцессой одной видной и могущественной династии, и действий не предпринимали.
But his wife was the princess in a very prominent and powerful legal dynasty, so no action was ever taken.
Сидел в камере весь день, проводил расследование по своему делу, и вдруг натолкнулся на стену.
Sitting in my cell all day, doing legal research on my case, unfortunately I hit a brick wall.
Книги, юридические дела, какие-то кровавые обрывки в мусорке.
Books, legal files, there's some bloody tissue in the trash.
И ты предлагаешь основать нашу юридическую стратегию на фильме про дружбу копов?
And you're suggesting we base our legal strategy upon this buddy-cop movie?
Но мы знаем того, у кого есть юридическое образование кто может помочь нам.
But we do know someone who has a legal background who might be able to help us.
Но, следя за Армстронгом без веских доказательств, и это мой профессиональный совет, вы можете сделать всё только намного хуже для своего босса.
But go after Armstrong without hard evidence, and this is my expert legal advice, you'd be making things a lot worse for your boss.
С юридической точки зрения.
From a legal standpoint.
Мой законный атташе и моя дочь, Майор Лейн.
My legal attache and my daughter, Major Lane.
Спорю, что вы не знали о том, что у нас есть 201 легальных способов частного предпринимательства.
I bet you didn't know that we have 201 legal self-employment categories.
Для большинства городов это юридическая лазейка, но здесь это часть плана.
In most cities that's a legal oversight, but in this one, it was part of the design plan
У меня не было права входить в склеп.
I did not have legal access to the crypt.
я сказала, что правова € система с предубеждением относитс € к трансгендерам, а он стал кричать мне в лицо : "Ѕла, бла, бла!", и говорить, что этой страной руковод € т болтуны-либералы.
I said the legal system is biased against transgender people, and he started yelling, "Blah, blah-blah, blah, blah, blah!" to my face, and saying loudmouth liberals like me are ruining this country.
Два года назад отклонили судебный иск семьи, чья картина была украдена.
Two years ago, there was a failed legal claim on behalf of the family that the painting was stolen from.
На таком по улицам ездить запрещено.
Not exactly street legal.
Но когда начались проблемы с законом,
Once the legal problems started,
Я бы хотела услышать ваше мнение о том, есть ли законные препятствия для отставки.
I would like your opinion on whether there are any legal obstacles to resignation.
Нет никаких юридических препятствий вашей отставки.
There are no legal impediments to your stepping down.
Пацаны. Иммигранты, хоть легальные, хоть нелегальные, всегда найдут способ попасть в богатые страны, если условия их...
You guys, immigrants, either legal or illegal, are always gonna find ways to cross into richer countries...
Я же имею дело с законом... судьями, адвокатами.
Me, I have to deal with the legal system... judges, lawyers.
Парня из спортзала, который был занозой для Мэтью, зовут Арчибальд Вейл.
That gym member who got booty tossed by your vic, legal name Archibald Vale.
Всё в рамках закона.
All perfectly legal.
Я считаю, твое мнение по юридическим вопросам часто дерзкое.
And I think your legal opinions are sometimes bold.
Свидетель не компетентен в юридической стороне.
The witness is not qualified to answer a legal question.
Они искали новую юридическую фирму, и я их заполучил.
They were looking for new legal representation, and I landed them.
Нет никаких юридических оснований удерживать ее.
There's no legal basis to hold her.
Твоя работа – найти юридические основания удерживать ее.
Your job is to find a legal basis to hold her!
Я испробовал все законные средства, чтобы ее остановить, сэр, но не смог.
I've tried every legal means to stop her, sir, but I can't.
Это разрешение законно?
This proposition legal?
Еще скажите "законен".
Is that the same thing as legal?
Какое законное право использовал прокурор, разрешив жертве не давать показания?
What legal option did the prosecutor exercise in allowing the victim's request not to testify?
Почему это не узаконят?
Why shouldn't that be legal?
У подзащитного есть право на то, чтоб быть тупицей.
A defendant has the legal right to be stupid.
Для протокола - я отказываюсь от своего права хранить молчание, а также я всесторонне сотрудничаю с законом, не сопротивляясь аресту.
For the record, I am forgoing my legal right to remain silent, and I'm fully cooperating with the law by not resisting arrest.
Юридический отдел U.S. Continent Trust.
U.S. Continent Trust's in-house legal department.
Этот человек выходит за рамки всех законных и этических норм, проводя крайне опасные медицинские эксперименты.
This guy's working off the legal and ethical grid, doing highly dangerous medical experimentation.
Потому что это нелегально, так?
Because it's not legal, right?
Значит, она – его законная наследница.
Which means she is one of his legal heirs.
Фонд помощи для директора Вэнса.
Legal funds for Director Vance.
Травка законна в этом штате.
Weed's legal in this state.
Он больше не признаётся как одобренный в юридическом процессе.
As in, it's no longer an accepted part of the legal process.
Да, мне нужен совет юриста.
You shouldn't hear this. Yeah, I need some legal advice.
Так, это всё легальное?
So, this is the legal stuff?
Нам нужно обойти их юридическую лазейку.
We need to get around this legal loophole.
Это совершенно законно и стоит кучу денег.
It's completely legal and it's worth a lot of money.
У "Молочной реки" никогда не было бреши в безопасности, ввиду того, что это было единственное юридическое оправдание для применения детектора лжи, результаты проверки должны быть аннулированы.
Running Milk never suffered a security breach, and since that was the only legal justification for polygraphing our client, - that polygraph must be thrown out. - Is this true?
Знаешь, что это не оправдание?
You know that's not a legal defense, right?
Это юридические споры с оригиналом Безумцы.
There's a legal issue with the original Mad Men.
Итак, Джанабе ДиДжей Кано прибыла на прошлой неделе по туристической визе.
Okay, Janabe DJ Kano came in last week and filed for a legal tourist visa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]