English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ L ] / Lodge

Lodge translate English

1,001 parallel translation
Пришлось вас остановить здесь, до домика.
I had to stop you before you got to the lodge.
Ты поехал в домик Алленбери на свидание с Конни.
You went to Allenbury Lodge for a rendezvous with Connie.
Потому что я чувствовала, что за теми чучелами и домиками из булавок, был другой человек.
Because I felt that back of those stuffed trophies and lodge pins, there was another person.
Я никогда не буду присоединяться к вашей ложе!
I'll never join your lodge!
Он был анархистом.
He was a lodge brother.
Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
for we cannot lodge and board a dozen or fourteen gentlewomen that live honestly by the prick of their needles, but it will be thought we keep a bawdy house, straight!
И прежде, чем он смог приехать, он был убит одним из членов той же организации.
And then before he could come over after it... he got knocked off by one of the fellow members of the lodge.
Там есть какой-нибудь домик?
Is there a lodge there?
Нам лучше вернуться на базу, если сможем ее найти.
We'd better start back to the lodge, if we can find it.
Много народу сбежало оттуда.
Oh, a lot of folks went over from the lodge.
Латимер Лодж!
Latimer Lodge!
То же самое ты сказала мне в тот раз!
That's what you told me, when you wanted in the lodge that time!
Здесь леди хочет добраться до Латимер Лоджа.
There's a lady here wants to go up to the Latimer Lodge.
Зачем, по твоему, он приехал на вечеринку?
Why did you think he turned up at the lodge that night?
Я купил себе охотничий домик в Мэйне.
But I got that all fixed. I got me a lodge in Maine.
- Охотничий домик.
- The lodge, naturally.
- Вы сказали, это охотничий домик?
- You said it was a lodge.
Где все члены, как на конвенции в Элкс Лодж?
It is. Where are the members? Like the Elks Lodge.
Я от Брюстера, да, он приехал с... лыжами.
Brewster's lodge. Yeah, he's here with... His skis.
Это была мелочь по сравнению с платой за шесть недель, которую Адамс задолжал ей.
But apparently that was nothing. Mr. Adams owed her six weeks'rent in her best lodge at £ 55.
Вот эта монахиня... великодушно предложила нам кров.
This priestess here has graciously offered to lodge us secretly for the night.
Ты уверен, что это охотничий домик?
- That hunting lodge is safe?
Слушай... Это не охотничий домик...
Tell me... it's not a hunting-lodge.
Здравствуй, Луизито!
Bye. One of those three priests lives in our lodge.
Э-э... да, вот так жить в семейном пансионе?
If you enjoy living in a lodge.
Что ж, он не плохой... и содержит его кажется... Здравствуйте!
Oh, Mrs. Obdulia's lodge
Да, это пансион "Кастилья".
Grand Lodge Castilla. Yes.
Я ждала его дома, но он не пришел. я думала найти его здесь.
He hasn't come to the Lodge or to my house. I thought I'd find him here.
Его сыновья погибли, поэтому его жёны сидят на почётных местах.
His sons are dead. So his wives sit on the honor side of his lodge.
Это было бы прекрасно, но я уже пригласил нескольких мальчиков отдохнуть с нами этим летом.
Gee, that'd be great, but i've already invited some of the boys up to the lodge with us this summer.
Мой подзащитный не признает авторитет настоящего суда и желал бы выразить официальный протест.
The defendant does not recognise the authority of this tribunal and wishes to lodge a formal protest.
мисс Лодж.
Miss Lodge.
Мисс Лодж говорит, что у Иисуса нужно просить только любви...
Miss Lodge says you've only to ask Jesus for love and not for things.
Я пришел выразить свое недовольство, но ты сделал первый шаг
I came intending to lodge a complaint or two, but when you make the first move,
И на меня будете доносить?
- Nothing. - You plan to lodge... a complaint against me?
И... взгляните, Дон Хосе, где я её должен содержать.
And... just look, Don José, where I have to lodge her.
Я подаю докладную записку об изгнании нечистой силы из Сюзанны...
I lodge a memorandum of exorcism.
О мой отец, скажи, где поместилось В моем презренном теле это имя?
O tell me, friar, tell me, in what vile part of this anatomy doth my name lodge?
Жаловаться Вы не будете.
You'll never lodge any complaints against me.
Жди здесь, пока я пройду священной тропой к шатрам. Я должен объявить жрице, что ты следуешь за мной, и что Соединение состоится.
You will wait until I walk the holy path to the earth lodge first, to give me time to tell the priestess that you follow and that the Joining will take place.
Я думала, у тебя больше нет снов. Что ты больше не летишь по небу в странном шатре.
I thought you no longer had the dreams, that you no longer saw the strange lodge which moves through the sky.
И вот так мы подведем воду из озера прямо к шатрам.
And with it, we'll bring the water from the lake right to the lodge.
Дым не идет. Наверное, домик для лыжников.
It must be a lodge for skiers or something like that.
- Очень любезно с вашей стороны разрешить нам использовать Лодж
Do-si-do your corners all Do-si-do your partners all - Nice of you to let us use the lodge - Forget it!
- Куда?
- His lodge in Maine.
Бывший охотничий домик.
A former hunting-lodge.
Хочешь газету?
At the Lodge, I mean. - Want the newspaper?
Новый пансион "Кастилья".
Grand Lodge Castillo.
Я дам Вам пару советов.
I'll give you a few pointers when you come to the lodge this summer.
Скорее пусть кончает
- In the lodge.
Я жаловаться буду.
I shall lodge a complaint against you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]