Machines translate English
2,359 parallel translation
Все эти площадки - стиральные машины мыслей...
All these stalls here, mental washing machines.
крикетные матчи, машины, - те увлечения, которые делают мужчин, ну... такими мужчинами.
Cricket matches. Machines. Those endeavours that make a man...
Сейчас есть самые разные машины.
They have all manner of machines, now.
По правде, все наши машины потеряли нюх.
'In truth,'all of our ultimate driving machines had lost their edge.'
Она в коме уже пять лет, но я не могу отключить её от аппарата.
She's been gone for five years, and I've still got her hooked up to machines.
с множеством разных замечательных устройств.
with many wonderful machines in it.
И содержать все эти устройства стоило целого состояния.
And all the machines cost a lot of money to keep up.
И вот королю приходилось использовать эти устройства и брать за это денежки.
And so the king had to keep using the machines and charging for their use.
Можешь пользоваться нашими машинками.
- Use our machines.
Когда придет время, он, вероятно, будет лежать на своей собственной кровати, Повсюду эти трубки, работающие аппараты.
When that time comes, he'll probably be in his own bed, tubes everywhere and machines going.
Хочешь пойти посмотреть на торговые автоматы?
Do you want to come look at the vending machines?
Огоньки на игровых автоматах возбуждают центры удовольствия в вашем мозгу заставляя думать что вы выигрываете, хотя вы проигрываете.
Lights on the slot machines trigger your brain's pleasure centers into thinking you're winning when you're losing.
И так как они соединены вместе компьютерами, то из этого возникает стабильность и порядок.
Yet because they were linked by the machines, out of it came a stability and an order.
Компьютеры создали математические модели, которые делили кредиты на группы, и затем страховали и уравновешивали их так, что не было риска.
The machines created mathematical models that parcelled out the loans, and then hedged and balanced them so that there was no risk.
Он является ключевым элементом всех современных цифровых устройств : мобильных, ноутбуков, игровых консолей.
It was an essential component in all new digital machines - mobiles, laptops and games consoles.
Потому что он доказал, что люди на самом деле всего лишь самореплицирующиеся машины, вроде компьютеров, чья функция передавать код жизни через время, чтобы он мог существовать вечно.
Because he had shown that human beings are really just self-replicating machines, like computers, whose function is to transmit a vital code across time that will live throughout eternity.
Они похожи на машины, маленькие счетные механизмы, которые могут вычислить самый математически правильный результат.
They were like machines, tiny, calculating engines that could work out the mathematically best outcome.
Он понял, что он смотрел на описание уже знакомых ему машин - компьютеров.
He realised that what he was looking at was a description of machines he already understood - computers.
Это также объясняет эффективность его знакомства с вычислительными машинами.
This also explains his effectiveness in connection with computing machines.
Потому что вычислительные машины позволяют применять логические процессы не только в математике, но и в других областях, до сих пор не тронутых логикой.
Because computing machines apply logical processes to fields, not only mathematics, but to others as yet untouched by the logical part.
Они были просто программами, управляемыми бортовыми компьютерами.
They were simply soft machines, controlled by on-board computers.
20 лет назад, когда компьютеры были в разработке, фон Нейман мечтал о будущем, в котором машины будут способны самовоспроизводиться.
20 years before, as computers were being developed, Von Neumann had dreamt of the future where machines would be able to replicate themselves.
Мы всего лишь машины, играющие крошечные роли в огромной стратегической игре, в которой компьютерные коды состязаются веками.
We are simply machines playing tiny roles in a vast strategic game played by competing computer codes over centuries.
Так что взамен, мы приняли фаталистическую философию о себе как о беспомощных вычислительных машинах для оправдания и объяснения наших политических неудач в попытках изменить мир.
So instead, we have embraced a fatalistic philosophy of us as helpless computing machines to both excuse and explain our political failure to change the world.
Но на самом деле, это скорее мечта о машинах.
But in reality, this is the dream of the machines.
В своем сердце кибернетика была взглядом на мир глазами компьютера, и с этой точки зрения не было разницы между людьми и машинами.
At its heart, cybernetics was a computer's-eye view of the world, and from that perspective, there was no difference between human beings and machines.
Если, как решили Норберт Винер со своей командой, станет возможным связать поведение машин и поведение живых людей математической формулой, смоделировать и составить эти формулы на компьютерах, то в конечном итоге вы окажетесь в мире, в котором люди и машины слились воедино.
If, as Norbert Wiener and his team decided, you can actually link the behaviour of machines and the behaviour of fleshy humans through mathematical formulae, and if you can model and predict those formulae using computers, then you end up in a world where humans and machines seem to be one.
Направление технологии, которое они собрались развивать сформировалось из видения естественного порядка вещей в объединении людей и машин.
The way they were going to develop these technologies would be shaped by this vision of a natural order that combined humans and machines.
Мне хочется думать, что пришло время, кибер экологии в которой мы свободны от трудов и воссоединены с природой и нашими меньшими братьями. И за всем следят машины благодати и любви.
'I like to think - it has to be -'of a cybernetic ecology where we are free of our labours'and join back to nature, returned to our mammal brothers and sisters'and all watched over by machines of loving grace.'
Это было видение мира глазами машины, которая не могла представить будущее, в котором люди, в отличии от машин, поведут себя так, как никогда раньше.
It was a machine vision of the world which could not imagine a future where human beings, unlike machines, would behave in ways they hadn't before.
В действительности идея, которую они переняли пришла из холодного и логичного мира машин.
In reality, what they adopted was an idea taken from the cold and logical world of the machines.
В следующей программе мы расскажем как мы смирились с добровольной сдачей власти поверив в то, что мы сами не более чем машины.
Next week's programme will show how we have reconciled ourselves to this voluntary sacrifice of power by coming to believe that WE are nothing more than machines ourselves.
Ты думаешь, он тот, что управляет машинами?
You think he's the one controlling the machines?
Может мы могли бы спровоцировать его и заставить его направить действие машин на нас.
Maybe we could provoke him and make him turn the machines on us.
Машины убили его.
The machines killed him.
Хорошо, у нас есть абсолютно не связанные между собой машины, убивающие людей с обоих сторон спора.
All right, we have totally disconnected machines killing people on both sides of the human dispute.
Нэйтан, во всех тех нападениях, машины могли делать только то, что они могут делать, правильно?
Nathan, in all of the attacks, the machines, they can only do what they can do, right?
Мы должны найти Луиса до того, как его машины ещё кого-нибудь убьют.
We gotta find Louis before his machines attack anyone else.
Луис, машины, которые ты чинил, они причиняют боль всем кто может дать тебе причину уехать из Хэйвена.
Louis, the machines you fixed, they're hurting anyone who would give you a reason to leave Haven.
Ваши машины убивали людей.
Your machines have killed people.
Что мы будем делать, когда начнётся инопланетное вторжение, или зомби подымутся из своих могил, а машины восстанут?
What do we do when the aliens invade or the zombies come out of their graves and the machines rise up?
Ужин для гурманов из лучших торговых автоматов в здании.
a gourmet supper from the finest vending machines in the building.
Она была спрятана за одной из сушилок.
It was wedged back behind one of those machines.
Да, робопокалипсис... все электронные устройства связаны друг с другом и тайно замышляют уничтожить человеческую расу.
Yeah, robopocalypse- - machines communicating with each other and conspiring to destroy the human race.
Народ, народ, слушайте, извините, но система безналичного расчёта только что накрылась из-за системной перегрузки.
Hey, folks, folks, listen up, I'm sorry, but our credit card machines just went down due to a system overload. We can only accept cash at this time.
Я же вам говорила, что мы зависим от компьютеров.
I told you, I told you, I told you we're dependant on machines.
Машины не работают - и общество в каменном веке.
You guys, once the machines go down, then society collapses. We're going to hell in a handcart.
Ты говорил, что Эбби из тех женщин, Которые знают, чего хотят... И тебе следовало бы знать, ты просто обязан знать,
You say Abby was a woman who knew what she wanted, so you've gotta know... you have to know there's nothing she would hate more than where she is right now hooked up to machines, feeding tubes.
Люди связаны в одну систему человек-машина.
Humans linked together in a man-machines system.
Он назывался "За всем следят машины благодати и любви".
It was called All Watched Over By Machines of Loving Grace.
Мы даже не догадались проверить факсы.
We didn't even think to check the fax machines.