Meant translate English
19,370 parallel translation
Я про то, что будем ли мы спать с ней?
I meant what are we gonna do about having sex with her?
что ты так прекрасна.
What I meant to say is that you're beautiful.
Комната Джесс предназначена для секса.
Jess'room is meant for sex.
Я имел в виду, то что сказал Пятой, поняла?
I meant what I said to Five. Okay?
В пекарне сказали, что не хотят писать оскорбления, поэтому я сказала, что это для моей сестры, типа шутка. они согласились, так что...
The bakery said that they're not meant to do obscenities, so I said it was for my sister, like just a joke thing, and they agreed, so...
Они пробрались глубже, чем должны были.
They've dug in deeper than they're meant to.
Жизнь и должна становится скучной, когда стареешь, чтобы это так не расстраивало, когда ты умираешь.
Life is meant to get boring as you get older so it's not so disappointing when you die.
Он сегодня должен был прийти, но так и не появился
He was meant to come over today but he didn't show up.
Думаешь, она всерьез собиралась за Джорджа?
Do you suppose that she ever seriously meant to marry George?
Я бы предпочел, чтобы оно значило "Моя милая".
I would rather it meant "my sweetness."
Для Пинзона переломный момент означал отставку.
For Pinzón, that breaking point meant resignation.
Должен приносить удачу.
Meant to be good luck.
Я тогда говорил серьезно.
I meant what I said.
И это значит, что у нас с Хаммондом появилось время на детский спор.
And this meant Hammond and I had some time to indulge in a spot of childish point scoring.
Само собой это значило, что надо включить систему автостарта, что у McLaren занимает две недели.
Naturally, this meant engaging launch control, which in the McLaren takes about a fortnight.
Зелёный загорелся раньше, чем турбина набрала давление, и я всё ещё держал нажатой кнопку DRS, поэтому прижимная сила отсутствовала, а это значит... В штаны наложил.
Sit rep, the lights went green before the boost was ready, and I had the DRS button still pressed when I got to the end, which meant I had no downforce, which meant- - Well, poo came out.
Женщины не созданы для открывания зажимов.
Oh, women aren't meant for clasp opening.
Я не это имел в виду.
That's not what I meant.
Ты думаешь тебе суждено пойти по стопам матери, но ты этого не хочешь.
You think you're meant to follow in your mother's footsteps, but you don't really want to.
Я знаю твое истинное предназначение, Люси, и это не преподавание.
I know what you're really meant to be, Lucy, and it isn't a teacher.
Но возможно "Гинденбургу" было суждено взорваться, а Кейт суждено умереть.
But maybe the "Hindenburg" was meant to explode, Kate was meant to die.
Они сказали, это судьба.
They said it felt meant to be.
Ну я собирался принести подарок, но не смог, потому что забыл его купить.
I mean, I meant to bring a present, but I couldn't because I forgot to buy one.
"Деб, никогда не поздно стать тем, кем всегда хотела."
"Deb, it's never too late to be the person you were always meant to be."
Нет, никогда не бывает слишком поздно стать той, кем тебе было предначертано стать.
No, it's never too late to become the person you were always meant to be.
Ты вернулась сюда, чтобы, наконец, стать той, кем ты должна была стать.
You came back here to finally be what you were always meant to be.
Это именно то место, где мне следует быть.
This is where i was meant to be.
Стоило.
I meant to.
О, так ты всерьёз.
Oh, you actually meant that.
Бля, я имел в виду, что мы заправимся!
I meant we were fucking getting gas!
"танцы дочери" означали "сплю с любовницей".
"daughter's dance recital" meant "sleeping with a mistress."
Никто и не ожидает, что они будут действовать очень долго.
They were never meant to last forever.
Они говорят : " Нет, оно появилось из ниоткуда, как по волшебству, и явно предназначалось нам.
They say, "No, " this magically appeared from nowhere, and is clearly meant for us, you give us your machine. "
Мне суждено было его найти.
I'm meant to have it.
Нет, погоди, я не это хотел сказать, прости, я просто...
No, wait, that wasn't what I meant,
Я не это имел в виду.
I'm sorry, I just... That wasn't what I meant.
Это должно давать тебе власть надо мной?
Is that meant to give you power over me?
Это предначертано.
♪ Meant to be ♪
Ещё до меня.
I meant before that.
Не важно, как всё произойдёт, но ты должен знать, что это предначертано.
No matter what happens, I want you to know that that's the way it's meant to be.
— Нам суждено было встретиться.
We're meant to know each other.
Это типа символ бесконечной цикличности вселенной.
Meant to symbolize the endless cycle of the universe.
Я надеялся, что он расскажет, если это поможет найти Лидию.
Well, you'd think he'd want to tell us if it meant finding Lydia.
Слушай, я не хотел, чтобы всё так вышло.
Look, th-this isn't how I meant for this to happen, okay?
Просто я думаю, если это правда судьба, тебе не нужно генерировать лживый энтузиазм к хобби Джоша.
I just think if it's really meant to be, you don't need to manufacture some fake enthusiasm for Josh's hobby.
Нет, в смысле, у тебя нет никаких заболеваний?
No, I meant, do you have any diseases?
Вы это имели в виду, доктор?
Is that what you meant, Doctor?
Полагаю, это единственный способ выяснить для кого оно.
I guess there's only one way to find out who it's meant for.
Это значит, нападавший хотел нанести серьезную травму.
The fact that he went for the neck, I mean, that tells us that the assailant meant to do real harm. - Yeah.
Уверена, она снова заведётся, когда это будет нужно.
I'm sure it'll start up again when it's meant to.
— Скорее, знакомая.
So when they said that they have your friend, they meant your friend? More of an acquaintance, really. Mother...