Never translate English
216,708 parallel translation
Никогда!
Never again!
- Она никогда не видит этого.
- She never does.
Мы никогда этого не узнаем, пока ты ошиваешься с нами.
Well, we're never gonna know with you hanging out here with us.
Мы никогда не разговаривали с охранником по фамилии Оберман.
We never talked to a guard named oberman.
Вечно нам ничего не удается поделать!
We never get to do anything!
Можно мне забрать?
Can I have it? - How come you never visit?
Дядя Дональд в жизни не делал ничего клевого.
Uncle Donald has never done anything cool.
Если мы... стоп, отбой.
If we... wait, never mind.
А, немного змеиного яда никогд...
Ah, a little snake venom never...
Да, ты никогда не сможешь подтвердить эту ложь.
Yeah, you're never gonna be able to back up that lie.
Боже, лучше ему больше так не делать.
God, he should never do that move again.
— Не волнуйтесь, это существо не родится.
- Don't worry, the thing will never be born.
Никогда не касалась мужчин?
Never touching a man?
Мы были близки, да, но насилие никогда было частью плана.
We were close, yes, but hurting people was never the plan.
Не-не-не-не-не, никогда.
Ooh... oh, no-no-no-no-no, I'd never.
Кэди, возможно, они смогут помочь твоей подруге, но, слушай, я бы никогда к ним не обратилась, будь у меня выбор.
Kady, they may be able to help your friend with her problem, but listen, I would never ever do business with them if I had a choice.
Он никогда не узнает, кто он на самом деле.
He'll never know who he really is.
Она никогда не понимала, как быть женщиной.
She never figured out how to be a woman.
Что я её никогда не понимала?
That I never understood her?
Что даже не пыталась?
And that I never really tried?
Он никогда не говорил вам об этой работе, но, возможно, вы заметили что-то, что может нам помочь.
He never told you about that job, but it's possible you saw some evidence lying around.
Самое хорошее, что сироп никогда не портится.
Best part is, syrup never goes bad.
Возможно, у меня никогда не будет отношений и секса, если только я не перееду куда-нибудь в глухомань, где не смотрят новости.
I may never be loved or have sex again unless I move to some backwards civilization that doesn't consume news.
Вы прежде никогда не видели друг друга, но некто собрал вас в святая святых Джоржи Фоглботтм.
You have never seen each other before, but you find yourselves gathered in the study of Georgie Fogglebottom.
Времени всегда не хватает, да?
Never enough time, right?
Я знаю как это выглядит, но я бы никогда не подвергла сына опасности.
I know what this must look like, but I would never put my little boy in danger.
Она не усыновляла Тео.
She never even adopted Theo.
- Фрэн никогда не нарушила бы закон.
- Fran would never break the law.
Я не возвращался.
I never went back.
Так бы я ее больше никогда не увидел.
'Cause then I'd never see her again.
ѕожизненно. " ак что... ака € разница, что € тебе скажу?
You're never getting out, so. Then what difference does it make what I say to you?
" € никогда не вернусь.
And I am never coming back.
Ќадо протереть эту картину.
That one never gets dusted.
акими богатыми станут, как застанут теб € врасплох.
How rich they were gonna get. How you'd never see it coming.
я этого не допускаю.
Never occurred to me.
'Ћ "ЌЌ :" ы подстроила свою смерть и спр € талась в прошлом, где "– иттенхаус" не сможет теб € найти.
You faked your own death and hid in the past, where Rittenhouse would never be able to find you.
ќни никогда не переступали черту.
They never crossed the line.
К счастью, я ещё ни разу не встречала страховщика, которого не смогла бы уболтать.
Luckily, I have never met a claims rep I can't win over.
Ноги нашей в этом офисе больше не будет.
And we will never set foot in this office again.
Ноги нашей в этом офисе больше не будет.
We will never set foot in this office again.
Они никогда не выигрывала гонку.
She's never won a race.
Я же вижу, как много вы делаете для ДжейДжея, и никогда не могу помочь, но сейчас всё по-другому.
I see how much you do for JJ, and I can never help, but now I can.
Ты больше никогда не проиграешь.
You will never lose again.
Она не переживёт это.
She's never getting over this.
Да, нам не следовало договариваться...
Yeah, we should never have agreed...
Леди никогда не открывает свои секреты.
A lady never reveals her secrets.
Я никогда не бываю честен с вами.
I am never honest with you.
Мы решили, что Рэй оставляет работу на работе.
We decided a long time ago Ray would never bring his work home with him.
- Понимаю, но никогда не знаешь.
- I'm sure, but you never know.
Я это впервые вижу.
I've never seen this before.
Он никогда не читал, что газеты писали о его решениях, но дело Зои Батлер было другим.
He never read what the papers said about his decisions, but the Zoe Butler case was different.