Obviously translate English
14,411 parallel translation
Но, очевидно, добыт из другого источника.
But obviously from a different source.
Мы собирались сегодня посмотреть "Дядю Ваню" в Центре Кеннеди, но, разумеется, всё отменили.
We were supposed to go see Uncle Vanya this evening at the Kennedy Center, but it was... canceled, obviously.
Очевидно, наша разведывательная группа ошиблась при идентификации цели.
Obviously our recon team was mistaken about the target's identity.
Парень, очевидно, знает, что делает.
This guy obviously knows his shit.
Ещё бы, вы же не Гийом.
You're obviously not Guillaume.
Само собой, её я тоже щедро вознагражу.
I mean, obviously, I'll make it worth her while too.
- Конечно.
- Obviously.
Конечно, я могла бы принести их сама, но вся охрана тут обезумела.
Obviously I would just bring them up myself, but security down here is insane.
Ты классный танцор.
Obviously you're a great dancer.
Я, разумеется, волновался о Джоне, поэтому поехал в больницу навестить его.
Well, obviously, I was worried about John, so I went to go see him at the hospital.
Плюс, очевидно, у тебя есть что-то в руке.
Plus, obviously, you have something in your hand.
В таких джинсах ты, безусловно, не можешь об этом говорить.
I mean, you can't tell in these jeans, obviously.
Очевидно же, ты никогда не думала об этом для себя.
I mean, obviously, you've never thought about it yourself.
Очевидно, она тебе понравилась.
Well, obviously you liked her.
Так что очевидно, что это не совпадение.
So, obviously, this wasn't a coincidence.
Как очевидно, ты это дело пропускаешь.
So, obviously, you're sitting this one out.
Ну, понятно, это были похороны, вот я и подумал, всё будет... хорошо, насколько это возможно на похоронах.
Well, obviously, it was a funeral, so I imagine it would... be as good as a funeral can be.
Она явно хотела, чтобы он не мешал!
She obviously wanted him out the way!
Он, очевидно, знал об интрижке.
He obviously knew about the affair.
Это крик отчаянья от нехватки внимания.
It's obviously a desperate cry for attention.
- Ну, очевидно, не сегодня.
- Well, not all day, obviously.
И потом, его первая жена наверняка была занозой.
Besides, the first wife obviously drove the guy nuts.
- Видимо недостаточно осторожны.
- Obviously not careful enough.
Я Марк Твен, как вы видите.
I'm Mark Twain, obviously. This is, uh,
Очевидно, это ошибка.
Obviously it was a mistake.
Очевидно, кто-то использовал одного из Гасов, не по назначению.
Someone obviously used one of the Guses in a way that was off-spec.
Понимаешь, я позвонил ей только что бы извиниться, а не обидеть ее еще больше, и давай будем четными, она, определенно, не в порядке.
I mean, the whole point of me calling her was to make amends, not to hurt the girl worse, and let's be real here, she's obviously an unstable person.
Номер 5 абсолютно сумасшедшая.
Number Five is obviously crazy.
Очевидно, ты с детства играешь в сквош.
You obviously grew up playing squash.
Конечно, это будет слегка нешаблонно.
Now, obviously this is a bit unconventional, but instead of me interviewing you,
Вы безусловный эксперт в том, что касается работы с Биллом.
You are the expert, obviously, when it comes to working with Bill, so...
На жертве, разумеется.
Uh, the victim, obviously.
– Ну разумеется.
Obviously.
Ясно, что с тех пор много воды утекло, ибо он хочет поговорить о совместной работе.
Obviously it's water under the bridge, because he wants to talk about collaborating on a project.
Очевидно, им нужно что-то другое, так?
So, obviously, they want something else, right?
Очевидно, кто-то сильно постарался обустроить это место.
Obviously someone went through a lot of trouble designing this place.
- Это видно.
Obviously.
Плюс-минус несколько песчинок.
You know, obviously give or take a few.
Ты, очевидно, страдаешь от перегрева.
You're obviously suffering from heat exhaustion.
Я хочу сказать, не то что бы я правда хочу это сделать, но...
I mean, I don't, like, want to do it, obviously, but...
Нет, конечно, я знаю, что это не будет проблемой, Рейган.
No, I, obviously, I-I know it's not gonna be a problem, Reagan.
Очевидно, она хочет остаться с тобой наедине.
Obviously, she wants some alone time with you.
Мам, ну видно же, что она ничем не пользовалась.
Mom, she obviously didn't use protection.
Да, но это очевидно разные вещи.
Yeah, but this is obviously very different.
Ладно, ребят, вы все очевидно будете на моей свадьбе?
Okay, Well, you guys will all obviously be in my wedding.
А, да, я-я явно ошибся, когда сказал. что моя мать убивает людей.
Uh, yes, I-I obviously made a mistake When I said that my mother kills people.
Это было нечто особенное, хотя, естественно, я звоню не по этой причине.
It was really quite something, although that's not the reason why I'm calling, obviously.
Разумеется, вы состоявшаяся и успешная женщина.
Um, you're obviously very accomplished and successful now.
Он явно пьян.
He's drunk, obviously.
Но послушай... самое главное, он не в курсе того, что мы задумали. Конечно нет.
Uh, but listen... the important thing, obviously, is that he not catch wind of what we're up to with...
Очевидно же, что я не дилер.
I'm obviously not a drug dealer.