Position translate English
12,728 parallel translation
Дрон на месте.
The drone is in position.
Сокол 4, ответьте, займите свою позицию.
Falcon four, counter response, get into position.
Мы на позиции.
We're in position.
И как Леди Дедлок, я многим смогу помочь семье : восстановить репутацию отца, помочь Фрэнсис с положением в обществе.
And as Lady Dedlock, I can do much to help the family, restore Father's standing, help Frances's social position.
Сото, ты на месте?
Soto, you in position?
Тони, вы на позиции? Всё готово.
Hey, Tony, are you in position?
Я сейчас действительно не в том положении..
I'm really not in any position...
Но если б ревновал, что из-за того, что меня поставили в такое положение
But if I was, it was because I was put in the position of being jealous
Я никогда не слышала о такой позиции.
I've never even heard of that position.
В своей должности, да.
Yeah, in her position.
Застать в компрометирующей ситуации.
Catch him in a compromising position.
" Бермудские острова всегда будут занимать особое место в Британском Содружестве.
"Bermuda will always have a distinguished position " within the British Commonwealth.
И я верю, что эту позицию не пошатнет ни один шторм из тех, что сейчас гуляют по миру.
"A position which will, I trust, remain unshaken by the storms " through which the world is passing.
На вашем месте я бы так же поступил.
In your position, I would have done the same thing.
Найдите безопасное место и оставайтесь там.
- Find a safe position and stay there.
Выдвигаемся на позиции.
We're moving into position.
Жак предоставит вам официальную позицию по Марине Луазо...
Jacques will give you our formal position on Marina Loiseau...
- Найти безопасную зону и спланировать атаку.
I want to get a secure position to plan our attack.
Чоппер, найди Рекса.
Chopper, locate Rex's position!
Занимаем позиции снаружи квартиры Мунтира Тувалы здесь в Вашингтоне.
Moving into position outside Munthir Tuwala's apartment here in DC.
Отряд Аполло на позиции.
Apollo team in position.
В объявлении на Крейгслист было сказано : "Требуются мужчины, 20-30 лет, для неоплачиваемой работы медбратом, приступить немедленно."
The Craigslist ad said, "uplifting male, " 20 to 30, needed for unpaid nurse's aid position to start immediately. "
Он всегда делал так, чтобы я не попала в неловкую ситуацию.
He also made sure I was never in an uncomfortable position.
Знаю... знаю, я ставлю тебя в трудное положение.
I know... I know I'm putting you in a difficult position.
Поставил тебя в трудное положение.
Put you in a bad position.
Больше ты ей помочь не можешь.
You're not in a position to help her anymore.
Тайрелл наша новая восходящая звезда с перспективой на пост главного тех. директора.
Tyrell here is our new rising young star with an eye on the CTO position.
Я хочу перейти на позицию в Департамент управления рисками.
I want my position moved to the Risk Management Department.
Там свободна позиция менеджера.
There's a manager position available.
- Я хочу повышения в Отдел Управления Рисками.
- I want my position moved to the risk management department.
Неудача с финансовой помощью поставила меня в довольно неудобное положение.
The failure of the bailout has left me in a rather obsequious position.
Кем вы там работаете?
What is your position there?
Считаешь, что твое положение позволяет торговаться по поводу ребенка?
You think you're in a position to bargain with your own child?
Вряд ли бы у меня вышло тебя остановить, даже если бы это и был мой план.
And as for stopping you, I'm the last person to do that, not when it was my doing that put you in this position in the first place.
Граймс только что зашел в ремонтный цех, в 45 метрах к юго-востоку от твоей позиции.
Grimes just entered a maintenance shed 50 yards southeast of your position.
Я думаю, народу понравится, если герцогине будет дарован титул, который отразит ее позицию.
I think the people would appreciate it if the Duchess were given a title that reflects her position.
Я бы просил того же на его месте.
I would ask the same in his position.
Боюсь, что тяжесть её должности расстроила её чувства.
I'm afraid that the strain of her position has disordered her senses.
Это льстит мне, мэм, но я не могу позволить вам рисковать положением короны из-за меня.
Well, you flatter me, Ma'am, but I cannot allow you to jeopardise the position of the Crown on my account.
Заклинание спокойствия и замкнутости - вот то, в чем она нуждается, изолированность от забот ее положения.
A spell of calm and seclusion is what she needs, sequestered from the cares of her position.
Боюсь, что тяжесть её должности расстроила её чувства.
I'm afraid the strain of her position has disordered her senses.
Это так освежает - общаться с тем, кто понимает заботы вашего положения.
It is refreshing to have someone who understands the cares of my position.
Думаю, и он и королева понимали, что не могут вступить в брак.
I think both he and the Queen understood they were not in a position to marry.
Она вдова уже очень давно, и как вы знаете, являясь матерью королевы, она не имеет права повторно выйти замуж.
She's long been a widow, and as you know, as your mother, she's in no position to remarry.
Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
No, the important thing now is to establish your position.
Мои придворные и положение.
My household and my position.
моё положение, мою свободу.
my own position, my own freedom.
Прошу, пойми, что все, о чём я прошу, это иметь моё положение, мою свободу.
Please understand that all I've asked for is so that I can have my own position, my own freedom.
Мне нужно положение, Виктория.
I need a position, Victoria.
Мне нужно заслужить себе положение.
I have to earn my position.
Что же до твоего положения возможно, у меня есть решение.
And as to your position... I may have a solution to that.