English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Properly

Properly translate English

3,675 parallel translation
Вряд ли вас представили друг другу.
I don't think you've been properly introduced.
появляются как и должно быть.
arrive properly.
Но прежде чем я приступлю к рассказу, вы должны познакомиться с двумя волшебными правителями этих земель.
But before I can properly begin our story... You need to meet the two magical rulers of these realms.
Нет, хорошо сделанные выглядят правдоподобно.
No, when done properly, they're perfectly convincing.
– Тебя плохо обучили.
- You haven't been trained properly.
Может, в этом году вам захочется нормально день рождения отпраздновать. Когда он наступит.
Maybe you want to celebrate his birthday properly this year anyway, on the day.
Сейчас только шесть часов. Если сейчас уснёшь, таблетки не подействуют.
If you go to bed now the pills won't work properly.
Боюсь, что, если... заживление не произойдёт, и наступит гангрена, придётся ампутировать.
I'm worried that if it... does not heal properly and gangrene sets in, then we will have to amputate.
И у Клэрри было восемь тракторов, но ни один из них толком не работал, поэтому каждое утро он скатывал по одному вниз по холму, пока один из них не заведется. И потом с помощью него затаскивал все остальные наверх.
And Clarry had these eight tractors, and none of them worked properly, so every morning he'd roll each one down the hill till he got one of them started and then use that one to tow all the others back up.
Левое легкое раскрывается нормально.
Left lung isn't inflating properly.
Давай посмотрим, правильно ли ты выполнила свою работу.
Let's see if you've done your job properly.
Ты плохо постирала вещи, а к тому же забыла их.
You haven't washed anything properly and you forgot this.
Может, если бы она правильно воспитывала свою дочь, ничего бы вообще не случилось.
Maybe if she'd brought her daughter up properly in the first place, none of this would have happened.
Но как мы можем должным образом на это отреагировать?
But how can we hope to answer it properly?
Я уже устала от таких сюрпризов, так что я решила в это воскресенье принять вас как следует.
I've grown tired of acting surprised, so I have instead decided this Wednesday to receive you properly.
Дамы и господа, ещё кое-что, прежде чем начнётся настоящее веселье.
Ladies and gentlemen, just one last thing before the evening begins properly.
Извините, мы не были представлены.
Sorry, we weren't properly introduced.
Если я буду это все читать и оценивать, я тут всю ночь просижу.
If I read all these and marked them all properly I'd be here all night.
Мне больше нельзя пить, но моему организму всё ещё нужен алкоголь для нормальной работы.
I can't drink anymore, but my body still needs alcohol to function properly.
Ах, да! Большое спасибо.
Though, to be honest, I'm not really doing it properly.
Если мы все сделать правильно, то у них не будет шанса ими воспользоваться.
We do this properly, she'll never get a chance to use them.
И почему не спрятал как следует?
Why not hide it properly?
Теперь я лучше тебя разглядела. Я вижу, что ты красавчик.
Now I look properly, I can see you're the handsome one.
Его статус : идёт перевод
Have you got this? Absolutely. If you'd told us what you were doing, we might have been able to plan this properly.
{ \ fs17.551 } Разве я не говорил тебе вести себя хорошо с Аои?
Didn't I told you to properly going out with Aoi?
{ \ fs17.551 } Я хочу узнать тебя получше.
I want to facing you properly.
Продолжай чистить.
Brush properly. Keep going until it's done.
Сядь, сядь на скамейку.
Martin! Martin, sit down properly.
Пусть так, сэр, но они должны прекратить, пока не вернутся с правильно оформленным ордером.
Be that as it may, sir, they shall have to desist until they return with a properly executed warrant.
Сделано было как следует.
That was done properly.
Почему бы тебе со мной нормально не поговорить?
Why don't you talk to me properly?
Хассан, не успеем правильно приготовить баранину.
Hassan, now we won't have enough time to cook the mutton properly.
В смысле, как следует.
Properly, I mean.
Мы подумали, что кому-то надо проститься.
We thought someone should say goodbye. Properly.
Например, если ты планируешь ужин на четверых, может быть, и стоит устроить идеальный ужин для четверых, чтобы все смогли насладиться.
Like when you have a dinner for four, maybe you could have just, like, a really perfect dinner party for four people to really enjoy properly.
Он утверждает, что Фрэнк некорректно доставлял его сообщения.
He claims that Frank hasn't been delivering his messages properly.
Иных похоронили как надо, но многие могилы затерялись, заросли бурьяном, оказались смыты, а кресты растащили на дрова после нашей эвакуации.
Some were buried properly but a lot of the graves have been lost, overgrown or washed away, or their crosses were pilfered for firewood after we evacuated.
Я хочу, чтобы доктор осмотрел обоих мальчиков и, раз вы кормите из бутылочки, я бы также хотела проверить, что всё должным образом стерилизуется.
I want the doctor to see both boys, and, as you've been bottle feeding, I'd also like to check that everything's been properly sterilised.
Вы хотите сказать, что я не могу правильно помыть бутылочку?
Are you saying I can't clean things properly?
Честно говоря, Джессамин, я до усрачки боялся, что ты уже уехала, не оставив нам надежды хорошенько поебаться.
Truth be told, Jessamyn, I've been pants-shittingly scared that you'd departed already before we'd had the chance to properly fuck.
Очень важно, чтобы мой слуга вёл себя должным образом.
But it's vital that any servant of mine conduct himself properly.
Они просто еще не до конца поняли.
They didn't properly understand.
Если бы ты рассказал нам, что собираешься сделать, мы могли бы придумать план получше.
If you'd told us what you were doing we might have been able to plan this properly.
Это должно произойти должным образом, в соответствии с правилами!
This must be done properly, according to the rules!
Думаю, нам не удалось друг другу представиться.
I don't think we've been properly introduced.
Далее, леопард, маленькая морячка, и наша подруга в персиковом также совершенно неуместно одеты для собеседования.
Next, I'm going to say leopard, little sailor girl, and our friend in peach here are also not properly attired for an interview.
Но нам нужно удостовериться, что она тщательно подготовила дом
But we need to make sure she's properly prepared at home.
Мне очень жаль, что меня не было здесь, когда вы прибыли.
I'm sorry I wasn't here to properly greet you when you arrived.
Я знаю, но, если я допрошу Синтию Логан прежде, чем мы должным образом свяжем её с уликами, она может вызвать адвоката, а я даже не знаю, что за преступление мы сейчас расследуем.
I know, but if I question Cynthia Logan before we've properly connected her to the evidence, she could lawyer up, and I don't even know what crime we're investigating yet.
{ \ fs17.551 } Но... { \ fs17.551 } Я хочу сказать кое-что. смеяться с тобой... { \ fs17.551 } и проводить с тобой время.
But.. I want to talk to you more. To facing you properly.
Изрядно подкрепившись, отправлюсь на поиски работы, которая не под силу станку.
Properly fortified.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]