Pushed translate English
4,162 parallel translation
Мы вне игры.
We've been pushed out.
Этот коп, он выкинул меня из окна.
That cop- - he pushed me out the window!
Перенес свою последнюю встречу и рано освободился.
Mmm. Pushed my last meeting, and I, uh, I snuck out early.
Он отталкивал нас.
He pushed us away.
Настолько посвятивший себя медицине и своей работе, что исключил из своей жизни все остальное.
Apparently devoted so entirely to medicine and his work that he pushed everything else in his life away.
Ее могли столкнуть?
Could she have been pushed?
Он безжалостно подтолкнул нас обоих, что бы мы произвели на свет наследника.
He pushed us both, relentlessly, to produce an heir.
Он столкнул тебя в каньон.
He pushed you into a canyon.
Мне надо выяснить, Эльфманли это сделал или Илай его заставил.
I have to find out if this was Elfman, or if Eli pushed him.
Но что случится, если его отец перестарается?
But what would happen if his dad pushed him too far?
Никто никогда не заставлял меня.
No one ever pushed me.
Хорошо, что его лимиты расширены раньше.
It's good that his limits are being pushed early.
Мог бы быть здесь сейчас, потому что кто-то давил слишком сильно.
Could be here right now because somebody pushed too hard.
Я никогда бы не нажала на эту кнопку.
I never would've pushed that button.
Во время борьбы вы должно быть его толкнули, и он споткнулся напоровшись спиной на садовую скульптуру
During the struggle you must've pushed him, causing him to stumble backward and impale himself on the garden sculpture.
Оттолкнул тебя.
I pushed you away.
Ты всех отталкнул.
You pushed everyone away.
Но я оттолкнул тебя сильнее всех.
But I pushed you away the most.
Я поменяла билет.
I pushed it.
Этот охранник нажал кнопку тревоги.
KENSI : This guard pushed the alarm.
Я прошла полкурса усиленной терапии для ЭКО, а он перенес дату.
I was mid-cycle gearing up for my IVF and he pushed the date back.
Я думаю, что ее спустили с лестницы.
I believe she was pushed down a flight of stairs.
Это было жестоко с моей стороны, я подтолкнул тебя это сказать.
I was cruel, I pushed you on that. He's not breathing.
Весьма интересно, что прибрежное течение прибило большинство обломков сюда, под пирс.
Interestingly enough, the offshore current pushed most of the debris this way under the pier.
Ему сегодня досталось.
Pushed him hard today.
Кто-то толкнул его, и он упал.
Someone pushed him and he fell.
Все травмы были получены, когда его толкнули, кровь была не жертвы.
If all the injuries were offensive and he was just pushed, the blood wasn't from the victim.
Я бы не толкнул его.
I-I wouldn't have pushed it.
Я побил девчонку, и не потому что она мне нравится, и я не смог выразить это по-другому!
I pushed a girl and not because I like her and didn't know how to show it!
Я ударил парня.
I pushed the guy.
Я знаю, ты меня винишь, но они сами друг друга подстёгивали.
I know you think I did, but they pushed each other.
Я перевела тебя на следующий уровень.
I've pushed you to the next level.
И к 1820 году они получили значительный контроль над захватчиками и оттеснили их к Акрополю, они находились в Парфеноне, в этом замечательном здании.
And, by 1820, they had got quite a grip on the colonialists and they'd pushed them all back up the Acropolis and there they were in the Parthenon, that wonderful building.
Иша толкнул ее.
Isha pushed her.
До тех пор, пока он толкнул ее вниз по лестнице чтобы завершить ее.
Until he pushed her down the stairs to shut her up.
Они меня первыми толкнули.
These guys pushed me first.
она тоже... толкнула меня.
Before that, she, too... pushed me.
- Перед этим я тоже случайно её толкнула.
- -Before that, I pushed her by accident, too.
которым можно помыкать.
I'm not like a neighborhood brother who can be pushed around.
Ради него человек ринулся дальше и дальше в голубые просторы.
"It has pushed man to venture further and further " into the deep blue unknown.
Из того, кого отталкивают, из чужака я, наконец, становился папой, которым всегда знал, что...
After being pushed away and treated like an outsider, I was finally becoming the dad that I always knew I could...
Они опять спихнули меня с велосипеда!
They pushed me off my bike again! I'm so sick of it!
Мать в своем горе оттолкнула от себя всех, кроме сестры.
In her grief my mother pushed everyone except her sister out of her life.
И где-то посреди Атлантики она вытолкнула на свет и меня.
Somewhere in the middle of the Atlantic she pushed me out too.
Однажды он зашел слишком далеко, и я как-то вошла в его сознание.
And one day he pushed it too far, and I somehow entered his mind.
Каждое утро я нахожу ворох желтых телеграмм под моей дверью.
Every morning there is a flood of yellow telegrams pushed under my door.
Я просто хотел сказать, что на свиданиях все время таскал ее книги
I mean, the whole time we dated, she always pushed books on me.
Он прыгнул или его толкнули?
Did he jump, or was he pushed?
Oни оттолкнули её.
They pushed her out of the way.
Мне всегда не хватало логики, так как я не представлял, что окажусь в такой ситуац
I never pushed the logic, because I never thought I'd be in this position.
все может рухнуть.
While we were pushed to the edge of a cliff, we did make something called BB Cream, but due to this one reason, the weak PR and marketing, we are all about to die.