English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Puts

Puts translate English

4,251 parallel translation
Исходя из времени смерти патрульного, наши беглецы менее чем в шести километрах, если они идут пешком.
Trooper's time of death puts our fugitives less than four miles away, if traveling on foot.
Вы нарушили прямой приказ, агент Прайд, теперь нам ничего неизвестно.
You disobeyed a direct order, Agent Pride, which puts us in the dark.
Это ставит тебя в центр этого, эпицентр.
That puts you at the center of this, the epicenter.
Слушай, пока кто-то не остановит Эли, мы должны делать все, чтобы выжить.
Look, until someone puts Ali away, we're doing what we have to do to survive.
Это ставит тебя в центр этого.
That puts you at the center of this.
По пятницам все в группе пишут своё имя на пяти долларах и кладут их в банку.
On Friday, everybody on the set writes their name on a $ 5 bill, puts it in the can.
В отчете коронера время смерти - вчера между 10-ю вечера и 2-мя часами ночи.
The coroner's report puts the time of death between 10 p.m. and 2 a.m. the previous night.
Оставаясь на связи, вы ставите свою жизнь под угрозу.
Staying in contact puts your life at risk.
И центром является это место.
Now, that puts the center of everything right about here.
Но ничто так не отбивает мне аппетит, как убийство.
But nothing puts off my appetite quite like being murdered.
На самом деле, мне не надо платить налоги, так как по моей зарплате я считаюсь нищим.
I actually don't have to pay income taxes because my salary puts me under the poverty level.
Если правительство заложит твои доходы, это повлияет на всех нас.
If the government puts a lien on your earnings, it's gonna affect us all.
Спорю, первым, что будет проверять Уэлч, это работа с лестницей.
Bet the first thing Walsh puts you through as a candidate, stair drills.
Думаешь, это не ставит его и его команду в не меньшую опасность?
Don't you think that puts him and his team in just as much danger?
Никто не поставит мальчика-вундеркинда в угол.
Nobody puts the Boy Wonder in a corner.
Слегка грубая рубая и зернистая поверхность ушной раковины отправляет его в категорию "в середине-конце 20 лет".
Slightly coarse granularity of the auricular surfaces puts him mid-to-late 20s.
Уровень тканей, изменивших цвет на коричневый говорит о том, что время смерти наступило между двумя и двумя с половиной днями назад.
The degree of brown discoloration in the tissue puts time of death between two and two and a half days ago.
- Включает освежитель для воздуха, выключает свет в шкафу,
- Puts on my air purifier, turns off my closet light...
Если Саймон попытается донести это до общественности, он подвергнет себя еще большей опасности.
If Simon tries to go public, he only puts himself in more danger.
Кто ставит кнопку с запиской о том, что её нельзя нажимать?
Who puts up a button With a sign that says you can't push it?
Если сравнить со спутниковыми снимками, которые были сделаны два дня назад, и учесть изменения окраски брюшного отдела, то предположу, что смерть наступила около 6 дней назад.
Well, comparing the remains to this satellite image that was taken two days ago, the degree of marbling in the abdomen puts time of death about six days ago.
Тогда мою ситуацию с Мэнни можно рассматривать в широком контексте.
Kind of puts me benching manny in perspective.
Жизнь ставит нас в странные положения.
Life puts us in untenable positions.
Ну да, это пистолет, и он дырявит людей.
That's right! This is a gun! It puts holes in people.
Значит, наша жертва лезет на рожон и оказывается в морге.
So our Vic puts up a fight, and ends up in the morgue.
Возводит стену вокруг себя, типа : "Я ничего не боюсь", а теперь он просто маленькая напуганная принцесса.
Puts up the big wall of "I'm not afraid of anything," kind of, and then now he's just a little scared princess.
Полагаю, ты с удовольствием примешь его у себя.
So, I'm sure you'd love to be the one who puts him up.
-... вешает постер с ботинками... - Заткнитесь!
~.. puts up a poster of shoes... ~ Shut up!
Человек, который ставит страну превыше любви.
The kind of man who puts country before love.
Иногда меня волнует какие идеи она ему внушает.
Sometimes I wonder about the ideas she puts in his head.
На него будет смотреть весь мир.
It puts him on the world stage.
ОБН тоже собирает команду.
The DEA puts up a team too. Good times.
Устанавливает маленькие флаги на каждом ребре.
Puts little flags in every ridge as well.
— Опускает их в воду и делает вот так?
Puts them in the water and does that?
Лунный камень связывает вас с луной, укрепляет ваши духовные отношения с луной.
Moonstone puts you in touch with the moon - strengthens your spiritual relationship with the moon.
А когда приходишь ты, все расслабляются.
When you go, everybody puts their feet up.
Холмс добавил меня в е-майл цепочку, И 36 часов спустя я..
Holmes puts me on an e-mail chain, and 36 hours later I'm...
Я знаю, это ставит вас в неловкое положение.
I know it puts you in an awkward position.
Даже не знаю, кто его там ставит.
I don't even know who puts it there.
Но ты стала заботливой молодой девушкой, которая ставит нужды других превыше своих.
But you've matured into a thoughtful young woman Who puts the needs of others before herself.
Вроде как на одной стороне.
Kind of puts us on your side.
И все-таки, мое ДНК у нее в квартире, где я никогда не бывал.
And yet, DNA evidence puts me at her apartment, a place I've never been.
Моя бариста рисует сердечки на моем кофе.
My barista puts hearts on my coffee cup.
Он мог проследить за Марией Гарсия до склада, увидел, как она стреляет в Белла, затем он вставляет две гильзы в тело Белла, чтобы выглядело, как будто он сделал это.
He may have followed Maria Garcia to the warehouse, saw her shoot Bell, then he puts two slugs into Bell's corpse to make it look like he did it.
Значит, другая ревнивая любовница возможно, но это возвращает нас обратно к началу.
So, another jealous lover maybe, but that just puts us back at square one.
Холмс добавил меня в чат по email, и 36 часов спустя...
Holmes puts me on an e-mail chain, and 36 hours later, um...
Да, время на домашней видеозаписи стоит между 11 часами вечера и 2 часами ночи.
Yeah, the time stamp on the video puts him at home between 11 : 00 p.m. and 2 : 00 a.m.
Судя по температуре печени, между 11 : 00 и 13 : 00.
Liver stick puts that between 11 : 00 and 1 : 00.
Во-вторых, она тебя терпит.
Two, she puts up with you.
Эта пленка говорит, что Дельта в Тихуане, когда генерал Кейс говорил что они там.
This footage puts the Delta unit in Tijuana when General Keys said they were there.
Когда девушка подвергается сексуальному нападению, то она наносит имя нападавшего на стену.
When a girl gets sexually violated, she puts up the attacker's name on the wall.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]