English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Putting

Putting translate English

12,164 parallel translation
"И спасибо тебе, Чет, что подсыпал в него руфи".
"And thank you, Chet, for putting a roofie in it."
И вот что будет дальше – вы окажетесь одни, в однокомнатной квартире, ставя раскладушку дочери, которая будет приезжать на выходные.
And then let me tell you what happens. You are sitting alone in a one-bedroom apartment putting a futon together for your daughter coming over every Wednesday night.
Пытаешься запихнуть свой детский ланч в брендовую сумочку?
Is it their way... of putting together a fancy lunch box for their kids?
которые вкладываешь.
We're putting in our effort and love into this dish.
прибыть на аэродром 464 к 21 : 00.
After putting on winter military gear, come to 464 airport by 21 : 00 today.
Может, она делала хорошую мину при плохой игре.
But maybe she was putting a happy face on things.
Всего лишь женщина, которую он встретил, подписывая книги, когда еще творил под собственным именем.
Just some woman he met at a book signing, back when he was still putting his name on his own work.
Я как раз вносил последние штрихи, когда ты пришла ко мне в тот день.
I was just putting the finishing touches on it when you came by the house the other day.
Посмотрите, куда он положил руку!
Look where he's putting his hand!
Она вкладывает мысли в мою голову.
She's putting thoughts into my head.
Наши люди заносят имена в базу.
Our Intel people are putting the names into the database.
Ладно, только не делайте общий наркоз.
Okay, just so you know, you're not putting me under.
Фрэнсис, то помоги мне положить псалтырь обратно на место.
Francis, help me by putting the hymnals back in the holders.
Но и в тюрьму он из-за этого не попал.
Neither will putting him in prison.
Если школы начнут ставить запреты на каждую книгу или постановку, которая кому-то там не угодила, как мы вообще научимся думать своей головой?
If schools start putting trigger warnings on every book or play that could be upsetting to someone, how are we supposed to learn to think for ourselves?
Ты не только себя подвергаешь опасности, но и ставишь Гейба в такое положение, за что он может быть арестован, и ужасно подставляешь меня, потому что угадай кто я?
Not only are you putting yourself in jeopardy, you're putting Gabe in a position where he could be arrested and you're putting me in a really bad spot because guess what?
Всё утро он расклеивал для меня листовки.
He was putting up signs for me all morning.
Как думаешь, что они почувствуют, если узнают, что ты, крыса, из-за которой они сели, стал моим новым партнёром?
How do you think they'd feel if they heard you, the rat putting them away, were my new business partner?
Никаких видений, в которых мерзкие мужики меня лапают.
No visions of gross men putting their hands all over me.
Ты проводишь нелегальную программу освдеомителей, Подставляя детишек без опыта и подготовки под удар.
You're running an unauthorized CI program, putting kids with no experience or training in danger.
Свернёте её, и куча детишек окажутся в опасности.
You shut it down, you're putting kids in danger.
Я была в своей спальне, и, типа, выглянула в окно. и, короче, увидела этого парня. Он заталкивал тело в багажник своей тачки.
I was in my bedroom, and I kind of looked out, and I saw, like, this man, and he was putting a body in the trunk of his car.
Кайла Диллон утверждает, что видела из окна своей спальни, как Мейджор заталкивал тело Тима Эддиса в свою машину.
So Kayla Dillon said she saw Major putting Tim Addis'body into a car from her bedroom window.
Да, знаю, он давит на тебя.
Yeah, I know he's putting the squeeze on you.
Ничего ты им не вернешь.
You'll forget all about putting the money back.
Не заморачивайте мне голову.
Stop putting thoughts in my head.
Кто-то подставляет меня, и это подвергает её опасности.
Someone's setting me up, and it's putting her in danger.
Что ж, я возвращаю их в обсуждение.
Well, I'm putting'em back on the table.
Поэтому мы решили добавить разных персонажей, которые бы подбадривали О Джея криком "Беги, О Джей!"
So he came up with the idea of putting in various characters who would see O.J. and endorse him by saying, "Go, O.J., go!"
И прекрати лезть в мою голову со своими мыслями.
Stop putting thoughts in my head.
Кто-то подставляет меня и это подвергает её опасности.
Someone's setting me up, and it's putting her in danger.
— Избавляюсь от прошлого.
- Putting the past behind me.
Мы намерены использовать каждую секунду этого времени, и мы больше не будем мириться с вашими несуразностями.
We intend to use every second of that time, and we're not putting up with any more of your nonsense.
Жестоко со стороны Дональда подвергать молоденькую девушку такому испытанию, использовать ее боль на пользу дела.
That it's cruel for Donald to be putting a young girl through this, to be milking her pain for the good of a case.
Да, Иди этого заслуживает... за то, что терпит меня.
Yeah, Edie deserves it... for putting up with me.
Несмотря на мои изначальные сомнения, я думаю, что поместить его в то место, - это как раз то, что ему было нужно.
Despite my initial doubts, I think putting him in that place was what he needed.
Ты подвергаешь нас чрезмерному риску.
The risk you are putting us through is enormous.
Мы вставим Огонь не в голову Онтари, а в мою голову.
We're not putting the Flame in Ontari's head. We're putting it in mine.
- Моя работа - отдавать под суд убийц и наркодилеров.
I do, putting murdering drug dealers in jail. What do you do?
Я сказала, что не люблю подливку, они обещали больше мне её не класть, но, естественно, у меня всё равно всё с подливкой.
I told them I don't like gravy and they said they would stop putting gravy on my food, but of course, it still has gravy on it.
Сворачивай это жабье дерьмо, или я тебе кляп нацеплю.
Knock that lizard shit off, or I'm putting your gag on.
Кто-то здесь должен начать делать то, что следует, и валить этих уродов, как они того заслуживают.
Someone around here needs to start doing the right thing, putting these freaks down like the monsters they are.
Поставив ее позади камеры они скрыли ее личность.
Putting her behind the camera protects her identity.
Оу, он наверху укладывает мальчишек спать.
Oh, he's upstairs putting the boys to sleep.
Вы берете ответственность за свою жизнь в свои руки.
You're putting your life in your own hands.
Нет, я доверяю ее вам.
No. I'm putting it in yours.
Ты просто находка.
You're really putting it all right out there.
Да ты просто находка.
You're really putting it all out there.
Расти не должен сознательно ставить себя в опасность
Rusty's not supposed to be knowingly putting himself in harm's way.
По-моему, "охрипший попугай" - это было очень мягко сказано.
I think "strangled parakeet" was really putting it mildly.
Неплохо придумано, с баннером.
Smart move putting up that giant banner

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]