English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Q ] / Quest

Quest translate English

1,173 parallel translation
Созерцательное испытание - это священное духовное путешествие.
A vision quest is a sacred spiritual journey.
Я могу контролировать галлюцинации, используя нейро-супрессанты, но если я не найду способ деактивировать ваш ген... Мне нужно проникнуть в видения глубже. Капитан?
I can control the hallucinations using a neural suppressant, but, unless I can find a way to deactivate that gene of yours... I need to go on a vision quest.
Видения возникают в лобных долях головного мозга.
A vision quest taps directly into your frontal cortex.
В ваших видениях?
Inside your vision quest?
Вспомните, когда вы впервые их услышали в видениях?
Think back to when you first heard them in the vision quest.
Вы застряли в видениях.
You were stuck in the vision quest.
Это не галлюцинации, не видения ; это поединок на жизнь!
It's not an hallucination not a vision quest- - it's a prizefight!
- Какую бы миссию...
- Whatever quest...
- Это не миссия.
- It's not a quest.
Очень осторожно добивайся установления закона и порядка.
Proceed with caution in your quest for law and order.
Если у вас есть вопросы - не стесняйтесь, звоните. Увидимся в воскресенье.
If you have any quest ions, don't be afraid t o give a shout.
Тоска по мёртвой жене, ощущение цели жизни романтическое приключение, которое никогда не кончится, если не я.
A dead wife to pine for, a sense of purpose to your life,..... a romantic quest that you wouldn't end even if I wasn't in the picture.
Четвертая история рассказьiвает о поисках двадцати двух колец и мальтийского креста, которьiе, будучи собраньi вместе, позволяют своему владельцу жить в разньiх мирах в одно и то же время.
The fourth story tells of the quest for 22 ring and a Maltese cross which, when they are joined together, permit the possessor to live in various worlds at the same time.
- Это что-то вроде испытания... и... возможно, это тебя убьет.
- It's a bit of a quest. May kill you.
Единица коллектива... общие цели... поиски совершенствования... Я не забыла.
The unity of the collective... common goals... the quest for perfection... I have not forgotten.
Походе.
Quest.
Этот поход - путь над пропастью по лезвию ножа.
The quest stands upon the edge of a knife.
Ты выиграл честь отправиться на поиски благородных приключений.
You've won the honour of embarking on a great and noble quest.
Поиски?
Quest?
Я итак в поисках. В поисках того, как вернуть моё болото.
I'm already on a quest, a quest to get my swamp back.
Выполнишь для меня это задание, и я верну тебе твоё болото.
Go on this quest for me, and I'll give you your swamp back.
Teбя ждут oпacнocти и пpeгpaды, нo бecцeннoй будeт нaгpaдa.
Your quest will be perilous, yet the reward is beyond price.
Ты пытаешься избежать мук совести?
Is this quest for redemption from remorse?
Цель - освободиться от отрицания, что, по-сути, наше собственное стремление к Ничто.
The quest is to be liberated from the negative, which is really our own will to nothingness.
Нашим поиском новой истории, нашей собственной.
Ours was a quest for a new story, our own.
Открытие настоящего средства общения - вот что это было, или хотя бы поиск такого средства.
The discovery of a true communication was what it was about, or at least the quest for such a communication.
Верьте в их цель!
Trust in their quest.
Король исчез! Я опасаюсь худшего!
Trust in their quest.
Если ты не шпион, то кто ты?
It's the prophecy. Trust in their quest.
В своих исканиях я перешел границы физического... метафизического... несуществующего... и вернулся обратно.
My quest has taken me through the physical, the metaphysical, the delusional and back.
Вы отправляетесь в славное путешествие.
You are embarking on a great quest.
А теперь начмём поиски своего я.
Now begins the vision quest part of our journey.
Это стало моей жизнью.
So this became my quest.
Все будет зависеть от скорости... ... и скрытости его путешествия.
Everything depends upon speed and the secrecy of his quest.
В своем сердце, Фродо начинает понимать... ... что эта задача потребует его жизни.
In his heart, Frodo begins to understand the quest will claim his life.
Моя месть противодействие Данглару и Мондего.
Thus my quest for vengeance is a reaction to the actions of Danglars and Mondego.
В своем стремлении быть похожим на нас, он помог нам увидеть, что значит быть человеком.
In his quest to be more like us, he helped us to see what it means to be human.
И вся жизнь подчинена одной движущей силе - бесконечной погоне за...
And your whole life is centered on one primal force... the endless quest for...
Так что рейс словно в каменном веке!
So it's like "Quest for Fire" flight.
Их нескончаемые приключения продолжаются всю последнюю неделю...
Their endless quest continues during finals week.
Благородная миссия! Давайте же освободим пленницу и покараем её похитителя!
A noble quest, let us free the wench and slay her captor
Это не пустые поиски из-за прихоти, Кларк, это установление истины.
This isn't some empty emotional quest. It's about finding the truth.
Наши поиски окончены.
Our quest is over.
Новый президент решил уничтожить картель Барийо.
The new President is on a quest to clear out the Barillo cartel.
А сейчас, уважаемые убийцы гнева, хочу вам представить человека... который разделит наш крестовый поход, против демона ярости.
Now, Fury Fighters, let's say hello to someone who's joining our quest to get the anger monkeys off our backs :
Ты не должен сдаваться, ты - воин!
You will not give up this quest. You are a warrior.
Легенду о поисках видения. Но завтра.
The Legend of the Vision Quest... tomorrow.
Он никогда не рассказывал это предание до конца.
The Vision Quest. - He never finished that story.
Мы обречены!
Trust in their quest.
Удачи вам в поисках!
( CHUCKLES ) Good luck in your quest.
конечно.
Would you care to join us in our noble quest? Yes. Yes, I would.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]