Quo translate English
419 parallel translation
Статус кво.
The status quo.
Я хочу что бы все оставалось как есть, миссис Статус Кво
I want everything just the way it is, Mrs. Status Quo.
пока всё оставим статус кво?
keep things status quo?
Консерваторам не терпелось взять реванш, они не пропустят такого шанса.
Those for the status quo want revenge... and it's believed they'll take advantage of this opportunity.
Мы должны сохранять статус кво.
We must maintain the status quo.
Боунс, в нормальной ситуации на планете, было равновесие между крестьянами и народом холмов.
Bones, the normal development of this planet was a status quo between the hill people and the villagers.
Quo vadis, детка?
Quo vadis, baby?
Это блаженство позволяет империалистам сохранять статус-кво.
Blessed is just about anyone with a vested interest in the status quo.
Это очень полезное правило. Следуй ему.
Otherwise, it becomes a status quo.
"Ин пекторум, квид про кво..."
In factorum, quid pro quo.
Буду довольствоваться этим. Если нужно. Слушай, это ты изменил наши отношения, а не я.
Look, sport, you're the one who changed the status quo between us, not I.
- "Кую" Это слово?
- "Quo." Is that a word?
"Ку"?
"Quo"?
Услуга за услугу, доктор.
Quid pro quo, doctor.
Пока, никаких шагов : статус-кво.
For now, the move's no move : status quo.
Возможно, вам даже придется и душу, и тело отдать за меня.
Of course, quid pro quo you're expected To take certain duties on board
У нас статус-кво.
We're status quo.
Значит по вашему это статус-кво?
This to you is status quo?
А пока я прошу вас оставаться на посту и продолжать работу, как-будто всё статус-кво.
Meanwhile, I ask you to stay at your posts... and continue as if everything were status quo.
Соблюдается статус кво.
Status quo.
У нас статус кво.
Everything's status quo.
Все еще статус-кво.
Everything's status quo.
Первый - сила, стремящаяся сохранить статус кво, а второй - движущая сила перемен.
One is a force for the status quo, and the other's a force for change.
Бэтмен и Робин боевой отряд этих теплокровных агрессоров защитники статус кво.
Batman and Robin militant arm of the warm-blooded oppressors animal protectors of the status quo.
Дурак! Ты сам же создал для него дымовую завесу!
That's right, status quo for the First Child.
Тогда все станет ясно после процедуры, Куо'он.
Let us learn together, Quo'on.
Он никогда не просил услугу за услугу.
He'd never ask for any quid pro quo.
Дело говорит само за себя, услуга за услугу, девиз большинства пенисов.
Res ipso de facto, quid pro quo, e pluribus penis.
Было ли нечто услуга за услугу?
Was there any quid pro quo?
Это должно было быть услуга за услугу, сейчас же это как эпизоды из ситкома Сайнфелд.
It used to be quid pro quo, now it's Seinfeld episodes.
- Не как услуга за услугу.
- Nothing quid pro quo.
Sanguinem meum pro te effundam quo me dignum esse demonstram.
Sanguinem meum pro te effundam...... quo me dignum..... esse demonstram,
"Спичечные люди" - песня Статуса Кво.
"Pictures of Matchstick Men" was a song by Status Quo.
Раньше сексуальное домогательство было недоразумением.
Sexual harassment used to be quid pro quo.
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
We're constantly led to believe in resolution, in the re-establishment of the ideal status quo and it's just not true.
Ты знал, что ее муж был барабанщиком в "Статус Кво"?
Did you know her husband once drummed for Status Quo?
Мои два любимых слова в английском языке — это "статус кво".
My two favourite words in the English language are status quo.
Я не хочу, чтобы это воспринималось, как решенное дело.
This isn't like quid pro quo.
"Квид про кво", Клариса.
Quid pro quo, Clarice.
"Квид про кво" ;
Quid pro quo.
И я думал, что смогу избавиться от Генри... и хотя бы сохранить статус кво.
And then I thought I could get rid of Henry... and at least keep the status quo.
У нее было одно, потом другое, а потом недоразумение.
She's got quid, she's got pro, and she's got quo.
- Услуга за услугу, Джек.
- Quid pro quo, Jack.
Наука - это сомнение в порядке вещей, свержение авторитетов.
Science is about questioning the status quo, questioning authority.
Quo vadis.
Quo vadis.
( # "Down the Dustpipe" - Status Quo )
( # "Down the Dustpipe" by Status Quo )
Что ж... спорю, что ты думал насчет чего-то более грустного для этой сцены, но, возможно, теперь ты понял, что ошибался, потому что Статус Кво просто не пришли тебе на ум, когда ты думал над этим эпизодом.
Well... I bet you thought of something moodier for this scene, but maybe you think this isn't right because you just didn't have Status Quo in your mind when you imagined the scene.
( # Rocking All Over the World " - Status Quo )
( # "Rocking All Over the World" by Status Quo )
О, все, что вам нужно делать, это поддерживать статус-кво, Пэйси.
Oh, all you have to do is maintain the status quo, Pacey.
Ты можешь продолжать тупо колебаться на волнах статуса-кво.
Maybe you'd rather continue floating numbly in the status quo.
- Оэр, услуга за услугу, вы поможете мне, а я доставлю вас в Оан-Антонио. Это будет быстрей, чем на вашем арабском скакуне.
Quid pro quo : you will help me, and I will give you a lift to San Antonio.