English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ R ] / Road

Road translate English

17,847 parallel translation
Я проснулась на середине дороги И я увидела автобус в огне
I woke up in the middle of the road and I saw the bus on fire.
И снегопад с осадками более чем 30см Ожидается закрытие дорог и сбитые электропередачи
With snowfall of a foot or more projected, road closures and downed power lines should be anticipated.
Это была открытая 247 дорога.
Yeah. It was an access road off of 274.
Послушай, мы наскочили на небольшую кочку по дороге
Listen, we hit a little bump in the road.
Билл, Мойра, извините за вторжение, но только что возле нашего дома человек попал в ДТП.
Bill, Moira, I'm so sorry to burst in like this but a man's just driven off the road by our place.
Кто-то вытеснил ее с дороги.
Well, somebody ran her off the road.
Но как друг другу на будущее : твои методы тебе ещё аукнутся.
But, friend to friend, down the road, your methods are gonna bite you in the ass.
Волноваться "о будущем" я буду в будущем.
Yeah, well, I'll worry about "down the road" down the road.
Люди с автобуса сказали, что он был посреди дороги, понятия не имеют почему.
Folks on the bus said he was in the middle of the road ; no idea why.
Дорога прямая.
The road's a straight shot.
Так зачем выходить на дорогу под приближающийся автобус?
So why be in the road just as it's coming?
Сбили, когда переходил дорогу.
Zorn was crossing the road, vehicle ran into him.
Я видел тебя на дороге.
I saw you on the road.
Этот парень сам пришел.
This guy came in off the road.
Настало время развить наши великие достижения и двинуться дальше по дороге свободы!
It is time to build on the great achievements and push further along the road to freedom!
Сейчас вы стоите на распутье.
You're standing at a fork in the road, here.
Её отец владеет писчебумажным магазином на Авеню-роуд.
Her father owns a stationery store on Avenue Road.
Я хорошо провожу время, буду вести всю ночь, будет отличное дорожное приключение.
I'm making good time, gonna go through the night, make a road trip out of it.
То есть мы можем ехать?
So we're free to get on the road?
И также, там должна быть какая-то дорога
Oh, he'd also want some kind of road.
Базз, насколько ты можешь приблизить эту дорогу?
Buzz, how much closer can you get to this road?
Ты пытаешься себя убедить, что у тебя будет ещё шанс всё бросить
You con yourself into believing that there's another chance a little further down the road.
Единственная дорога к месту обмена проходит через Тал-Арит.
The only road to the exchange point runs through Tal Areet.
Я пытался проявить благородство.
I tried to take the high road.
Судя по всему, благородство вызывает желание наложить судебный запрет.
Apparently, the high road is paved with restraining orders.
Я хочу убить на дорогу минут десять!
I want to hit the road in about 10 minutes!
Каждая тень каждой дороги в Бостон приведет его к нам.
Every shadow'cross every road into Boston shall hold one of our own.
Что вас завело на эту дорогу, Коттон?
Just what were you doing in the road way out here, Cotton?
Поехали со мной в путешествие.
Come with me on a road trip.
Прежде, чем нарушить воздушное пространство Пакистана, Кибернетическое командование должны проложить себе дорогу.
Before they breach Pakistani airspace, CYBERCOM'll be paving the road.
Возможно, но парня с наркотиками взяли у Коламбии Роад.
Maybe, but the drug runner was picked up near Columbia Road.
Значит, мы не обращаем внимание на записку и начинаем ее искать рядом с Коламбия Роад.
So we ignore the note and start looking for her - around Columbia Road.
По ее расчетам, скорости 54 мили в час, в сочетании со значением трения дороги и углом удара, должно хватить, чтобы пробить ограждение.
The 54-mile-per-hour speed she calculated combined with the friction value of the road and the impact angle would create enough velocity to break the guardrail.
Что если она свернула сюда?
What if she took, like, this road here?
Да, это просто грунтовая дорога.
Yeah, it's just a dirt road.
На этом участке дороги не должно быть красных отражателей.
There shouldn't be any red reflectors along that stretch of road.
Что она делала на той ужасной дороге?
W-Why was she even on that terrible road?
Я не хочу тебя обременять, если вдруг что-то случится.
I don't want you to have the burden of having to make that call for me down the road.
Я думаю, ты прошел через многое.
I think that you have had a very, very hard road, all right?
Не стоит заканчивать свой путь так.
It doesn't have to be the end of the road.
Мотель Стейт Роад?
[Beep] The State Road Motel?
- Винчестер Роуд, в паре миль южнее дома Эдварда.
- Winchester Road, just a couple of miles south of Edward's estate.
Если придерживаться этой точки зрения, то Бена Нортона, возможно, убили первым.
Well, if we go down that road, Ben Norton was probably his first kill.
Знаешь, мама живет неподалеку.
I mean, Ma's just down the road.
Пару месяцев назад случилась перестрелка всего в пяти километрах от дороги, где были убиты главный старшина Додд и её муж.
Two months ago, a firefight occurred just three miles west of the road where CPO Dodd and her husband were killed.
Ему придётся восстанавливаться ещё очень долго.
He's got a long road ahead of him.
- Что твои евреи из Египта. Долог путь к земле обетованной.
Like the Jews out of Egypt, the road to the promised land is long and hard.
Решили стать комиками?
You're taking this on the road?
Именно в тот момент, сидя рядом с Эмили, и чувствуя себя меньше, чем не мужественным, я решил, что больше не буду пассажиром на извилистой дороге жизни.
And it was at that moment, sitting next to Emily and feeling less than manly, that I resolved I would no longer be a passenger on life's winding road.
Когда выезжаешь на дорогу, правила летят в окно.
When you're on the road, the rule book goes out the window.
И дорожные испытания.
And then the road test.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]