English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Shield

Shield translate English

2,283 parallel translation
Нет, во всех реальностях, где щит запускается вы говорите правду.
No, any reality that gets the shield deployed is one where you tell the truth.
Сэр. Он прибыл из будущего защитить меня чтобы я прикрепил щит к носу этой ракеты и спас мир.
Sir, this man came here from the future to protect me so I can attach a shield to the top of that rocket and save the world.
Надувная оболочка никогда не использовалась, так что у тебя есть теплозащитный экран.
The inflatable aero-shell is 100 percent, was never compromised... so you've got yourself a heat shield.
Елеазар : Эдуард, вы не сказали мне, что у вашей жены есть щит.
Edward, you didn't tell me your wife is a shield.
Что за щит?
What's a shield?
О, да, она щит, все в порядке.
Oh, yeah, she's a shield, all right.
Так жаль, что не у всех нас есть щит.
Too bad we don't all have your shield.
Я имею в виду щит кого-то, кроме себя.
I mean shield someone other than yourself.
Иногда твой меч становится щитом, а щит - мечом.
Sometimes your blade becomes your shield and your shield becomes your blade.
Мы называем себя "Общество Щита".
The name of our corps is Shield Society.
5 октября 1968 года Мисима основал "Общество Щита".
October 5, 1968, Mishima founded the Shield Society.
"Общество Щита" только начало свою деятельность
The Shield Society's activities have only begun.
То есть теперь ты будешь предан одному только "Обществу Щита"?
You mean you'll only commit to the Shield Society now?
Члены "Общества Щита" войдут в императорский дворец, чтобы защитить его.
Shield Society members enter the Emperor's palace to protect it.
Тебе известно, что Киохару Танака бахвалится, что спонсирует "Общество Щита"?
You know Kiyoharu Tanaka boasts that he funds the Shield Society?
Редакторы Накатсуджи и Бандай использовали имя "Общества Щита", чтобы получить денег у Танаки для своего журнала.
The editors, Nakatsuji and Banda used the Shield Society's name to get money from Tanaka for their journal.
Если главный редактор Накацуджи выйдет из "Общества Щита", мне, как его помощнику, придется выйти вслед за ним.
If editor-in-chief Nakasuji leaves the Shield Society, as his deputy, I'd be obliged to resign too.
Мы вместе создавали "Общество Щита".
We built the Shield Society together.
Что теперь делать "Обществу Щита"?
What is the Shield Society supposed to do now?
И в суде расскажите всем об отваге членов "Общества Щита".
In court, tell the public about the glory of the Shield Society.
В-третьих, созовите оставшихся членов "Общества Щита", чтобы они присоединились к солдатам.
" C. Summon the remaining Shield Society members to join the soldiers.
Ты держишь щит так же как и меч.
You carry a shield as well as sword.
Возможно, мне надо молить богов уберечь меня от столь горькой судьбы.
Perhaps I should entreat the gods to shield me from such dour fate...
Вы не рассматривали возможность того, что ваше состояние происходит не из-за великодушного желания сохранить сына живым, а из-за сильного желания снять с себя ответственность за его смерть?
Have you considered the possibility that your condition comes not so much from a benevolent desire to keep your son alive, but an intense need to shield yourself from your own responsibility for his death?
Солдаты, сомкнуть щиты!
Soldiers, shield!
Сомкнуть стену из щитов!
Form a shield wall!
Из тебя получится отличный живой щит.
You'll make a great human shield.
Я буду защищать вас, и отдам за вас свою жизнь, если потребуется.
I will shield your back and give my life for yours if it comes to that.
Я видел, как ты убил человека одним щитом.
I saw you kill a man with a shield.
Я помню все о том дне... ваш шлем, вашу лошадь, полоски от граблей в грязи вдоль арены, где в небе было солнце в момент, когда вы сшибли Бейлона Свонна с его лошади, и вмятину в вашем щите, что вы мне протянули.
I remember everything about that day- - your helmet, your horse, the rake line in the dirt along the list, where the sun was in the sky when you knocked Balon Swann from his horse, and the dent in your shield when you handed it back to me.
И вопреки всеобщему желанию оградить меня от этого, я знаю правду.
And despite everyone's best efforts to shield me from it, I know the truth.
А это его значок?
Oh, this is his shield, right here?
Он был, как силовое поле корабля Хана Соло.
He was like the deflector shield to our Millennium Falcon.
- Вон твой щит.
That's your shield.
Я набросил его тело на свое и использовал его как щит, чтобы подобраться к двери.
I draped his body over mine and then I used it as a shield to approach the door.
и щитом на голове
And a shield on its head.
Давай посмотрим на щит.
- Let's see the shield.
Семиконечный значок... это дружинники.
Seven-pointed shield- - that's Auxiliary Police.
Тебе нужно посмотреть на всё с точки зрения закона и оценить его действия, как бы их оценил полицейский.
You can put yourself behind a gold shield, and you can think about it the way a cop would.
А сама сцена будет окружена защитным полем на время проведения мероприятия.
And the stage itself will be sealed off by a ray shield for the duration of the event.
Деррон здесь, чтобы проникнуть сквозь щит.
Derrown here is going to breach the shield.
Ивал отвечает за транспорт, и у них есть парван, который может проникнуть сквозь защитное поле.
Eval is the getaway driver, and they have a Parwan that can pass through the ray shield.
Активируйте защитное поле.
Activate the ray shield.
Скайуокер, генератор поля.
Skywalker, the shield generator.
Чтобы перейти к финальному конкурсу, вы должны пройти сквозь силовой барьер.
To reach your final challenge, you must pass through my ray shield.
Этот шприц содержит сыворотку-электролит, которая позволит пройти сквозь барьер.
The syringe on the platform contains a highly electrolytic serum that will allow you to pass through the shield.
- Я тоже. Ты слышал, что твой брат получил "золотой щит"?
So, did you hear your brother's getting his gold shield?
- а грабитель использовал его, как щит, чтобы выбежать на улицу. - Хорошо.
That man in the suit jumped in front of him, and the robber used him like a shield to get outside.
Ударов град ; рабы господни гибнут.... но щит и меч в кипенье сеч стяжают славу нам.
* Knocks go and come God's vassals drop and die... * And sword and shield, in bloody field, doth win immortal fame.
- "Общество Щита"...
The Shield Society...
Ежемесячный митинг "Общества Щита".
THE SHIELD SOCIETY'S MONTHLY MEETING

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]