Shining translate English
1,407 parallel translation
И наши гордые родители показывают нам прекрасные, залитые солнцем кровавые поля, которые теперь принадлежат нам. "Возделывай!" - говорят они.
We have shown impressive shining fields of blood. Where were our hours treatment, they said.
Каждый вечер там идёт передача, в которой кто-нибудь светит синим фонариком и находит капельки крови на коврах, стенках, вентиляторах, в ванной и даже на изданных по особому случаю пластиковых стаканах из "Бургер Кинга".
Every night there is a show with somebody shining a blue light and finding tiny specks of blood splattered on carpets and walls and ceiling fans, bathroom fixtures and special-edition plastic Burger King tray cups.
Или мы все бьемся головой о стену в этот сияющий триумфальный миг?
Or is there some wall of wretchedness that we all batter with our heads at that shining live-long moment?
И когда я добьюсь известности и двух фунтов в неделю, я не хочу, чтобы люди говорили, что это лорд Рочестер осенил меня своим гением... И теперь я — всего лишь частичка его величия. Нет!
And it shall not be said when I have my fame and my £ 2 a week that Lord Rochester took to me and touched me with the shining wing of his genius and so turned me into a little corner of his greatness.
И когда на днях у тебя горели глаза, это из-за нее?
And when your eyes shone the other day, they were shining for her.
Я дал вам шанс проявить свой блестящий талант, и что вы дали мне взамен?
I hand you a chance to show your shining talent and what do you give me in return?
И всё заблестит как новое!
It gets everything shining like new!
Приходи и ты к нам, исполни своё желание, дорогой господин.
Fishnet stockings, cleavage dress Shining skirts and loud strings
Посмотри, как тут все - блестит, чистенько.
Look at this. Everything's clean and shining.
Ты заставлял меня мыть свою тачку в течение 6 месяцев бесплатно, пока не дал мне настоящую работу.
You mean like shining your car for 6 months... before giving me a real job?
Твой рыцарь в сияющей пижаме говорит, чтобы я оставил тебя в покое.
Your knight in shining pyjamas says I have to leave you alone.
Ты смотрела "Сияние"?
You see "The Shining"?
" Солнце светит и тебе хорошо,
# Sun is shining and you're feeling fine
Смотри, как они сияют.
Look at them shining'.
Неаполитанский король пожаловал ему всевозможные титулы и ордена, а он всё купил и повесил на грудь на ленте. Встал на палубе "Виктории", руки в боки, весь в звёздах.
He was given all kinds of titles by the King of Naples, and he bought them all, and put them on a sash, and stood on the quarterdeck of the Victory like this, covered in shining stars.
команда в Ираке использовала защитные костюмы, созданные компанией Шайнинг Армор, а это странно, потому что обычно военные такие костюмы не используют, но Шайнинг Армор отрицает, что изготовила эти костюмы, а Бэтл СапОрт СЁрвисис отрицает, что использовала их...
And CC3 was using high-tech hazmat suits made by a company called Shining Armor, which is weird, because the military isn't even using these things yet, but Shining Armor refuses to admit they built them and Battle Support Services refuses to admit they were using them, so...
Это собственность Шайнинг Армор.
It's property of Shining Armor.
Костюм - собственность Шайнинг Армор, я не могу тебе его дать.
Shining Armor owns the suit, it's not mine to give away.
Если поговорим о том, что Бэтл СапОрт и Шайнинг Армор обе принадлежат одной корпорации.
If the topic of conversation is how Battle Support and Shining Armor are both owned by the same corporation.
Шайнинг Армор изобрели костюмы.
Shining Armor invented the suit.
Шайнинг Армор и Бэтл Саппорт принадлежат Гарфилд Индастриз.
Shining Armor and Battle Support are both owned by Garfield Industries.
И, прости меня, ты так горячо выглядишь, твои новые волосы сияют на свету горящего чучела того подонка.
And I'm sorry, but you look so hot, your new blonde hair shining in the light of the burning effigy of that molester.
Крошечная задница Эрика блестит в лунном свете. Сияет, как самая яркая звезда.
Eric's tiny butt gleaming in the moonlight, shining brighter than the brightest star.
Звездным часом Джимми Макналти... который столь ловко довел дело до суда... что все в один голос скажут :
A shining Jimmy-McNulty-day moment when you bring in a case so sweet that everybody gets together and says :
Проснись и пой.
Rise and shining.
Ну, что ж, Люси Пэвенси, из сияющего города Ш-Каф чудесной страны Пустойк-Омната, не согласишься ли ты принять приглашение на чашечку чая?
Well, then, Lucy Pevensie from the shining city of War Drobe... in the wondrous land of Spare Oom... how would it be if you came and had tea with me?
Не дай вам бог стать любимчиком киллера!
God help you when a killer takes a shining to you.
Соболев - рыцарь.
Soboleff likes to play a knight in shining armor.
Мы построим свое прекрасное будущее на той планете.
We will create our shining future on that ground.
Блестящий такой.
It's shining.
Нанимается ко всем головорезам - "Красная бригада", "Светлый Путь".
Hires himself out to anyone looking to make trouble like the Red Brigade, Shining Path.
Доброе утро.
... your bright and shining face. Good morning to you. - Good morning.
Нравится чистить ему ботинки и гладить брюки?
You like shining his shoes, pressing his pants?
Так, фонарик не выключай.
All right, keep that thing shining.
Today, the sun is shining through my window and my heart
Today, the sun is shining through my window and my heart
Нас кормит толпа.
This light that we're supposed to be shining back, as Madonna says, we're doing it. We're getting fed by the crowd.
"в пустой комнате тёмной ночи как свеча яркий лунный свет"
Alone out at night The moon shining so brightly
Вот пришло время желаний,
The shining season of dreams,
продажа ракетных установок, белый фосфор, мины для партизан в Перу...
Sold grenade launchers to the i.R.A., White phosphorus landmines to the shining path guerrillas in peru...
Если бы вы пришли, то увидели бы радость на молодых светящихся лицах.
Hell, if you just could've been there. If you just could've seen the look of joy... on them young, shining faces.
Может быть, тебе захочется ещё зачеркнуть фото парня, полирующего ботинок.
You might want to cross out the picture of the guy shining the boot.
# Светит с неба он несмело
# Shining down upon the ground
Солнышко светит. Птички, ну ты знаешь...
The sun's shining, the birds are, you know.
Я рос, веря в могущество дьявола но я не думаю, что его проекция на стене сломает эту стену.
I was raised to believe the devil's got some crazy power, but I don't think shining him on this wall is gonna bring it down.
Но у меня нет такого величественного и блистающего древнего имени, как у тебя.
But I do not have a grand shining old name like you.
Где-то там есть бог... Сияющий свет.
Somewhere out there, there is a god shining a light...
Нет желания побыть рыцарем в сияющих доспехах для прекрасной дамы?
How do you fancy being this lady's knight in shining armour?
Как старину Джека в "Сиянии"
Kind of like my man Jack in The Shining.
То есть, сначала ты говоришь, что у тебя видения и после этого, что я должен вернуться домой,
I mean, first you tell me you've got the Shining and then you tell me that I've gotta go back home.
"Что-то ужасное случится с увидевшим падающую звезду", верили люди.
It was believed that something terrible would befall anyone who saw these shining objects.
Как рыцарь в сияющих доспехах?
Like a knight in shining armor perhaps?