Spartan translate English
232 parallel translation
А ты, спартанский пес, Ты злобой превзошел мор, голод, штормы! Взгляни на ложе с грузом роковым -
O, Spartan dog more fell than anguish, hunger or the sea look on the tragic loading of this bed.
Ты - спартанец.
You're a Spartan.
Их бы тогда должно было быть как минимум одиннадцать, как футболистов Спарты на стадионе.
They would then have had to be at least eleven as the Spartan football stadium.
Вспомним же женщин древней Спарты, которые сбрасывали в Кеаду всех мужчин, если они отказывались делать куннилингус.
Let's think of ancient Spartan women who would throw to Keadas whoever refused cunnilingus
На самом деле, думаю, будет скромно.
Um... I think it's going to have a slightly... spartan look.
"Единственная возможность, чтобы Румыния не стала чем-то эфемерным - это проникновение спартанского духа в страну хитрых, скептичных и безропотных людей", - писал Чоран.
"The only possibility that Romania will not become an ephemeral apparition, is the infiltration of the Spartan spirit, into a country of cunning, skeptical and resigned people." - wrote Cioran.
И прежде чем ты что-то скажешь, я не подозревал, в каких спартанских условиях мы окажемся.
Before you say it, I had no idea what Spartan conditions we were in for.
Люди, живущие по-спартански, спокойно относящиеся к земным благам, для которых важны только их весьма серьёзные жизненные интересы.
Men with Spartan lives, simple in their creature comforts, if only to allow for the complexity of their passions.
По спартански.
- Yeah, it's real Spartan.
"Ты спартанец, ты должен стоять в своих трусах."
"You're a Spartan, you will stand in your underpants."
" Я не думаю, что я спартанец
" l don't think I am a Spartan.
Ты же не за спартанской царевной приехал.
You didn't come for the Spartan queen.
Я потеряла... Семерых братьев в спартанских войнах.
I lost seven brothers in the Spartan wars.
Сохраните спартанские условия, оставьте помещение неотделанным.
Just keep it Spartan, keep it crude.
Это все немного по спартански, но это наш'дом вне дома'.
Conditions are a bit Spartan, but it's our home away from home.
Его готовили, следуя традиции, ставшей плодом 300-летней истории... спартанского военного общества призванной создавать лучших солдат которых когда-либо видел мир.
Manufactured by 300 years of Spartan warrior society to create the finest soldiers the world has ever known.
Это была его инициация время, которое он должен был провести вдали от людей Чтобы вернуться к своему народу истинным спартанцем или не вернуться вовсе.
It was his initiation his time in the wild for he would return to his people a Spartan or not at all.
В конечном итоге истинная сила спартанца в воине, который рядом.
In the end a Spartan's true strength is the warrior next to him.
Потому что лишь спартанские женщины рождают настоящих мужчин.
Because only Spartan women give birth to real men.
Ибо ни один спартанский царь не начинал войны без благословения эфоров.
For no Spartan king has gone to war without the ephors'blessing.
Волна за волной атаки персов будут разбиваться о спартанские щиты.
And wave after wave of Persian attack will smash against Spartan shields.
И ни один спартанец - ни свободный, ни подневольный ни мужчина, ни женщина ни раб, ни царь не может подняться над законом.
And no Spartan, subject or citizen, man or woman slave or king, is above the law.
Эфоры выбирают прекраснейших спартанских дев чтобы те жили среди них в качестве прорицательниц.
The ephors choose only the most beautiful Spartan girls to live among them as oracles.
Главное - не то, как должен поступить спартанский гражданин или муж, или царь.
It is not a question of what a Spartan citizen should do nor a husband, nor a king.
Спартанская армия не может идти на войну. И не пойдет.
- The Spartan army must not go to war.
Спартанец!
Spartan!
И только один из нас сохраняет спартанское спокойствие.
Only one among us keeps his Spartan reserve.
А ваши персидские шпионы, с нашей скромной спартанской помощью пошли вместо извести.
And with a little Spartan help your Persian scouts supplied the mortar.
Ты носишь алый спартанский плащ.
You wear the crimson of a Spartan.
Каждый спартанец своим щитом загораживает соседа слева от бедра до шеи.
Each Spartan protects the man to his left from thigh to neck with his shield.
А если ты хочешь помочь победе Спарты уноси с поля боя мёртвых, заботься о раненых, давай им пить но в самой битве ты мне не нужен.
- But l- lf you want to help in a Spartan victory... - Yes. ... clear the battlefield of the dead, tend the wounded, bring them water but as for the fight itself I cannot use you.
Сегодня не умрёт ни один спартанец!
Today no Spartan dies.
Это трудное время для каждой спартанской матери.
That is always a difficult time for a Spartan mother.
Так записано в кодексе Спарты моя милая царица.
That's the Spartan code, my little queen.
Таков спартанский закон.
That is Spartan law.
И по нему мы будем стоять и драться и умрём.
And by Spartan law, we will stand and fight and die.
Но еще у тебя есть талант оратора, которого нет у других спартанцев.
But you have another talent unlike any other Spartan.
Я пришла к вам как женщина Спарты.
I come to you as a Spartan woman.
Мы должны послать всю спартанскую армию в помощь царю чтобы спасти не только себя, но и детей наших.
We must send the entire Spartan army to aid our king in the preservation of not just ourselves, but of our children.
Несмотря на твою неисправимую заносчивость богоподобный царь пришёл воздать должное спартанской доблести и военному мастерству.
Despite your insufferable arrogance the god-king has come to admire Spartan valor and fighting skill.
"Иди, скажи спартанцам, прохожий что здесь лежим мы, оставшиеся верными спартанским законам."
Go tell the Spartans, passerby that here, by Spartan law, we lie.
Легко. Хотя их отделка - несколько спартанская на мой вкус.
Easily... although their decorating, a little bit Spartan for my liking.
В нём говорит кровь маленького спартанца.
There's blood. A proper little Spartan.
— партан, оставайс € в углу.
Spartan, stay in the corner.
Спартанское.
Spartan.
Что ж, тогда я пойду и достану для вас лёгкие, спартанцы на вашем месте были бы просто счастливы.
Listen, when I go and procure those lungs for you, you're going to be happy there's a Spartan on your side.
Что надо сделать, если вы увидите спартанца с новой прической?
What should you do if you see a Spartan with a new hairdo?
Один из шпионов, который проник в спартанский лагерь, доложил : " Там полно неженок.
One of their spies who'd gone to the Spartan camp They're a load of nancy boys.
"Если". И это был оригинальный лаконичный ответ спартанцев.
the Spartan reply.
Если вы увидите спартанца с новой укладкой, бегите от него как можно быстрее.
If. If you see a Spartan with a new hairstyle run as fast as you can.
Привык к спартанской обстановке.
accustomed the Spartan conditions.