English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Steady

Steady translate English

2,956 parallel translation
Спокойно, сэр, спокойно.
Steady, sir, steady.
Спокойно.
Steady, now.
Теперь там поток ходячих.
It's a steady stream of walkers.
- Готово, не отвалится?
- Is it steady?
Его показатели стабильны.
Okay, his vitals are steady.
Не надо крутить носом перед похоронами.
We all die. Good steady income.
Кровь медленно сочилась.
A steady ooze.
- Мы медленно, но верно...
We are making steady progress...
- Спокойнее! ...
Steady on...
Держите постоянный темп.
Keep a steady tempo.
У меня сейчас есть постоянная работа.
I've got a steady job now.
Держи руль устойчивей.
Hold her steady.
Невесте.
Steady.
Если моя семья узнает, то отречется от меня, к тому же, я потеряю шанс получения одобрения крупных сделок, поэтому мне нужна постоянная девушка.
My family finds out, they'll disown me, plus I'll lose any chance of getting any big endorsement deals, so I need a steady girlfriend.
130 ударов в минуту.
A steady 1.30.
Медленно и спокойно.
Slow and steady.
Держите ноги.
Keep those legs steady for me.
Осторожно.
Steady.
Держите его крепче.
Oh, hold him steady, please.
Давление устойчивое.
B.P.'s steady.
- Держите ее плечо.
- Steady her shoulder.
Мэгги, хорошо удерживай кисту.
Maggie, hold the cyst steady. Uh-huh.
В эти 8 минут картинка была неподвижной.
For those eight minutes, the footage was rock-steady.
Ну, если ты найдёшь того путешественника и заставишь включить его CMR, тогда я смог бы отследить костюм.
Well, if you can find the actual traveller, and get them to turn on their CMR, then we could link it to the suit and send a steady signal.
- Не начинайте.
Steady on.
Всем спасибо за перевод!
* currents taking hold * hold me * steady * don't let go
Взгляните на ту, которая "тише ехала".
Oh, look at miss slow and steady over there.
Ты можешь ровно её подержать?
Hold this steady down there.
- Главное стабильно.
- Just keep it steady.
.
( Steady beeping continues )
Всё, что я хочу сказать, если у тебя есть что-то большое, что-то постоянное, как, например, мусор у итальянцев, то не приходится волноваться о ценах.
All I'm saying is, you get something big, something steady, like the Italians have with the garbage, then you're not out chasing bids.
Если твоя позиции сильна, на тебя не будут нападать Если ты будешь придерживаться одной позиции и позволишь сопернику делать ошибки.
If you're in the stronger position, you don't get aggressive, you hold steady and you let the other team make the mistakes.
Я могу предложить вам постоянную работу с таким голосом.
I can get you steady work with a voice like that.
Держите ровнее.
- Try to keep her steady.
Я всегда считал, что твердость в руках исходит из уверенности в сердце.
I have always found that the secret to a steady hand is a steady heart.
Зарплата.
A steady paycheck.
Да, хорошо, ты же знаешь : медленно, но верно.
Okay, well, you know, slow and steady.
Спокойнее Стиг, подходит к Гамбону.
Steady, Stig, up to Gambon.
У него было много временных работ, но был один постоянный источник дохода.
He had a lot of temporary part-time jobs, but one source of income remained steady the whole time.
Пока мы двигались стабильно на скорости 90 км / ч в сторону Калифорнии,
'As we cruised at a steady 55 towards California,
У нее пульс слабый, но стабильный.
Her pulse is weak but steady.
- Ясно. - Препарат будет поддерживать его в стабильном состоянии до приезда скорой.
OK. " The drug in the EpiPen should keep him steady till the ambulance gets to you.
Ну, эволюционная биология говорит, что женщин привлекает мужчина, который постоянно противостоит опасности, так что я рекомендую небезопасную обстановку.
Well, evolutionary biology says that women are attracted to a man who is steady in the face of danger, so I recommend an unsafe environment.
Думаю, будет целый поток отказов.
I pray there's a steady stream of declinations.
Даже самому закоренелому холостяку хочется спокойного любовного союза.
Even the sturdiest of bachelors yearns for the solace of a steady love.
Верно, но она обеспечила твоих замечательных повстанцев постоянным поступлением людей и оружия.
True, but she has provided your adorable rebel cause with a steady stream of men and guns.
- Никого постоянного, мне так кажется.
- Nobody steady, I don't think.
Приведи свои нервы в порядок.
Steady your nerves.
Это не в её духе.
This isn't her steady.
Все спокойны.
Everyone is steady.
Что, ты хочешь серьезных отношений?
So what, do you want to go steady?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]