Tiny translate English
6,515 parallel translation
Пожалуйста, пройдем в мою крошечную, крошечную секретную комнату.
Um, please, come into my secret tiny, tiny, room.
Лучше бы тебе спрятать твою крошечную порнушку.
You better hide your secret tiny, tiny porn.
Или кто? Крохотуля.
Still, you're so tiny.
Это смешно, что ты на тебе коротенькие шорты и десять пар носков, потому что тебе холодно.
I just think it's funny that you wear these tiny shorts and then 10 pairs of socks because you're cold.
А тебя смущают мои коротенькие шорты?
Oh, do you have a problem with my tiny shorts?
Моя крошечная маленькая жизнь — ничто в сравнении с тем, что она может умереть.
My teeny, tiny, little life means nothing when she could die.
Снаружи они смотрятся просто. А внутри - сплошные винтики, пружинки, хитросплетения мельчайших деталей... Удивительно, правда?
On the outside, it looks simple, but once you see all the gears and the springs, how each tiny part clicks into place just so, well, it's remarkable, isn't it?
Второй женой старого бедуина, в крошечной деревне на краю пустыни.
The second wife of an old Bedouin man in a tiny village at the edge of a desert.
О, по маленьким ручейкам пота текущим по улице.
Oh, there's a tiny rivulet of sweat running out to the street.
Не волнуйся, я попробую только кусочек, чтобы убедиться, что нет привкуса от марихуаны, иначе Логан не использует это в статье.
Well don't worry. I'm only taking tiny tastes, and I have to make sure it doesn't taste like pot or Logan's not gonna use it in the article.
Ее не было, дверь не заперта, и крошечная капелька в коридоре, которую определили как кровь.
She wasn't there, the door was unlocked, and there was a tiny drop of what has now been confirmed as blood in the hallway.
Малейшие, крохотные... анахронизмы.
The smallest and tiny anachronism.
Всякий раз, когда я с ним говорила, у меня случался полномасштабный детский инсульт.
Every time I spoke to him, I'd have a full-blown tiny kid stroke.
Я запишу, то, что вы только что сказали в маленький блокнот.
That's a tiny pencil-and-pad citation for you!
Его цель - ужать информацию, чтобы её не нашли.
They just made everything really tiny and hoped nobody would find it.
У него были маленькие ручки и ножки, но именно благодаря этому Мо понял, что быть изгоем неплохо, потому что ты вынужден заботиться сам о себе.
He had short arms and tiny feet, but see, Moe was soon to discover that being an outcast also gave him power, because he was forced to think for his self.
Красная колбаса.
Tiny, purple lunchmeat...
Я нашла две бутылки "Дю Беле" в этом маленьком магазинчике на Адамс Морган. Две.
I found two bottles of Du Bellay at this tiny, little wine shop in Adams Morgan.
В артериях образуются крошечные сгустки, если не принимать соответствующие медикаменты.
Tiny blood clots form in the arteries if you don't take the medication.
Я устал жить словно в маленькой коробочке. Я как черепаха, страдающая клаустрофобией.
I'm tired of living my life in a tiny little box, like some sort of claustrophobic turtle.
Сейчас они наверное машут маленькими светящимися палочками.
Right now, they're probably waving tiny glow sticks in the air.
Я считаю, он слегка, совсем немного перегружен.
[Sighs] I think it's a little, tiny bit overwrought.
Гэри, я знаю, что у нас отношения без обязательств, но я тут лежу в тонком шелковом халатике.
Gary, I know we're in a relationship with no expectations, but I am laying here in nothing but a very tiny silk robe.
Ваша честь, если суду угодно, почтальон доставил крошечный костюм санты в мой дом по ошибке.
Your Honor, if it please the court, the post office delivered this tiny Santa suit to my house by mistake.
Будем ты, я и маленький.
It's going to be you, me, and the teeny-tiny.
Зачем обсуждать, куда поехать, если мы можем провести каникулы на этой узкой кровати, с которой нам уже стоит слезть.
Why are we talking about spending spring break anywhere other than this tiny bed, which we should probably leave at some point today. Ignore that.
Если бы это... было заслуженно, хотя бы самую малость, я наверно смогла бы...
And if this... if this were just, even a tiny bit, then I could maybe...
- Она слишком маленькая.
- She's too tiny.
Или как я их называю... крошечные оргазмы.
Or as I like to call them... tiny orgasms.
Да, знаете, просто... этот штат такой квадратный, но этот крохотный дополнительный прямоугольник прямо наверху.
Yeah, you know, it's just... it's so square, but then there's this tiny extra rectangle piece right at the top.
— Он был совсем невысоким?
- Was he tiny?
— Маленького роста.
- Tiny.
С маленькими кроватками.
- With tiny beds. - With...
— я могу играть на крошечкой скрипке.
- I can play the tiny violin.
Можете проверить, просто положите что-нибудь на очень гладкую поверхность, что-то очень маленькое и говорите "стоп", когда почувствуете.
And you can test it, because you can put something on a surface that's smooth and put these tiny things and say "stop" when you feel it.
Если метилировать трихлорид фосфора, то он образует метил фосфора дихлорид... который в сочетании с жидким транс-метил пропулаксином и O-этиловой кислотой, создаст крошечные частицы.
If you methylate the phosphorus trichloride, it forms methyl phosphorus dichloride... Which, when combined with the liquid trans-methyl propylaxine and the O-ethyl methyphonic acid, creates tiny particles.
Вы знали, что уже крохотная доза ядовитого вёха в этом рагу свалит всех с ног.
You knew you only needed tiny amounts of water hemlock in the stew to make everyone sick.
Я собираюсь помыть волосы и немного выпить.
I'm gonna wash my hair and make tiny drinks.
Обними меня покрепче, маленький танцор.
Hold me closer, tiny dancer.
Также я нашел крошечный геморрагический след на скуле.
I also found a tiny hemorrhagic stainon the zygomatic.
Ещё кровь и кажется крошечные кусочки костей и мозговой ткани.
And more blood, and what appears to be tiny bone chips, and possibly some brain matter.
Немного пробуксовки, но затем, гироскопы и компьютеры, говорят полному приводу делать свою работу!
Tiny bit of wheel spin and then the gyros and computers tell the four-wheel drive stuff to do its thing!
Джеймс был вторым, на своём крошечном, электрическом Рено.
James was second, in his tiny, electric Renault.
Вы вероятно думаете, " Какой смысл в такой крошечной машине?
You're probably thinking, " What's the point of that tiny little car?
Я тоже достиг центра города, где миниатюрный Twizy будет в свой тарелке - в старинных узких улицах.
I, too, had reached the city centre, where the tiny Twizy would come into its own, in the ancient narrow streets.
Потому, что они прямо вылитый Диккенс, когда он был котёнком?
Why? Because they look just like Dickens when he was a tiny baby kitten.
Мы тусовались и я сказал что пойду домой спать. И я сделал одну маленькую затяжку меня так вштырило! Он сказал "На, попробуй".
So one night, we're hanging out and I'm like, I'm gonna go home and go to sleep, but I mean, I'll just try it, so I took one little tiny hit.
Крошка и здоровяк мои, а вы у него.
I got her and tiny, he's got you.
Смотри, если не знаешь, что сказать, то просто немного приобними меня сбоку.
Okay. Like, if you don't know what to say, just give me a tiny side-hug.
То, что вы зовёте разумом, просто тюрьма в вашем мозгу, которая мешает вам понять, что вы всего лишь маленькие шестерёнки в огромной машине абсурда!
What you call sanity, it's just a prison in your minds that stops you from seeing that you're just little tiny cogs in a giant absurd machine.
- Крошечные пальцы.
- Tiny fingers.