English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ T ] / Treasure

Treasure translate English

3,445 parallel translation
Но верните другое украденное сокровище. Хоть сила его и привлекательна, оно принесет вам только горе!
But return the other treasure you have stolen, for while its power is alluring, it will only bring you misery!
Кто прикарманил сокровище?
Who took this other treasure?
Да у тебя тут настоящая карта сокровищ.
You know, that's a real treasure map you've got there.
Хорошо, видимо охота за сокровищами не всем по душе.
Okay, well, I guess treasure hunting isn't for everyone.
Сокровища, вы говорите?
Treasure, you say?
Многие люди считают, что сокровища всё ещё находятся здесь, на Род-Айленде.
Many believe his treasure is still buried right here in Rhode Island.
- Нет там никаких сокровищ.
There's no treasure.
- Я найду эти сокровища.
I'm finding that treasure.
Эй, парни, кто хочет пойти на поиски сокровищ со мной?
Hey, guys, who wants to dig for buried treasure with me?
Эта детская салфетка дает подсказку, где зарыт клад. Где-то на обочине шоссе.
Well, this child's place mat is telling me to dig for buried treasure by the side of the highway.
Лоис, да это же клад!
Lois, it's the treasure!
О, нет, этот парень тоже ищет сокровища.
Oh, no, it's the one kid who also followed the treasure map.
Ну, это не сокровище, но похоже на ключ к разгадке, где оно может быть.
Well, it's not the treasure, but it looks like it's a clue to where the treasure is.
Ну что ж, если там действительно что-то спрятано, никто не должен об этом узнать.
Okay, well, if there is a treasure out there, we don't want anybody else to know about it.
Здравствуйте, и это Том Такер с местными кладоискателем Питером Гриффином, которому посчастливилось найти ключ к таинственному сокровищу.
Hello, I'm Tom Tucker, here with local fortune seeker Peter Griffin, who appears to have found a clue to a hidden treasure.
Сокровище!
Treasure? !
Смотрите, вы сомневались во мне, высмеивали меня, постоянно забирали мои вафли, несмотря на мои чёткие инструкции, И теперь вы хотите часть моих сокровищ?
Look, you guys doubted me, mocked me, constantly handled my Eggo despite my clear instructions, and now you want a piece of my treasure?
Похоже что эти сокровища Настраивают людей друг против друга.
It seems like this treasure is already turning people against each other.
Крис, мы сами должны найти сокровища.
Chris, we need to find that treasure for ourselves.
Даже если папа найдет сокровища, он ими не поделится.
Even if Dad finds the treasure, he's not gonna share.
Если сокровище должно быть найдено, То только нами, Брайн.
If this treasure's going to be found, it's up to you and me, Brian.
Ну, а что насчет сокровищ?
Well, then what about the treasure?
Это сокровище, Брай.
This is the treasure, Bri.
Нет, эта моя охота на сокровища!
No, it's my treasure hunt!
Клад в могиле!
The treasure's in the casket!
Моё сокровище!
My treasure!
Эта охота за сокровищами превратила нас в животных.
This treasure hunt has turned them all into animals.
Ты нашёл свои сокровища?
You find your treasure?
Дело вовсе не в сокровищах.
It's not the treasure that matters.
Всё дело в деньгах, которые ты получишь продав сокровища.
All that really matters is the money you get in exchange for the treasure.
Должно быть сокровища там!
That must be where the treasure is!
Мы нашли сокровища!
We found the treasure!
"приключение по поиску сокровищ"
" Treasure Hunt Challenge.
Питер, я надеюсь, ты не разочарован из-за того, что мы не нашли никаких сокровищ.
Well, Peter, I hope you're not disappointed we didn't find any treasure.
Ты мое сокровище, Лоис, И я хочу, что бы ты была в моей команде везде.
You're my treasure, Lois, and I want you on my team for everything.
Зачем кому-нибудь желать смерти такому сокровищу?
Why would anyone... want to kill such a treasure?
Так вы так и не нашли свое сокровище.
So you never found your treasure.
Водолазание в поисках сокровищ?
Diving for buried treasure?
Слишком заняты поисками сокровищ и погоней за убийцами.
You're too busy searching for treasure and chasing assassins.
♪ Поет ♪ ( слова из песни Frankie Goes To Hollywood - The Power Of Love )
♪ Love is pure, the only treasure
У меня есть настоящее сокровище : жена и дети.
I have my treasure- - my wife and my children.
Так, почему ты не сказал, что геокэшинг - это как поиск сокровищ?
So how come you couldn't just tell me that geo-caching was like a treasure hunt?
- Мы хотели найти клад.
We dug a tunnel to look for Nazi treasure.
Бесценное сокровище востока
"Priceless Treasure of the East"
Например, если игрок достигает 100-го уровня и разрубает замок этого сундука с сокровищами своим мечом, то появится сообщение от Крэга.
For example, if someone playing "Forevermore" reaches level 100 and slices open the lock on this treasure chest with their sword, a message from Craig appears.
Слушай, кстати, это национальное достояние.
Hey, by the way, this is a national treasure.
Джули Эндрюс - сокровище нации.
Julie Andrews is a national treasure.
В буквальном смысле - ключ. открывающий 700-летнее бесценное сокровище.
A very literal key that opens up a 700-year-old priceless treasure.
И почему Ван Хорн сам не отправился за сокровищем?
Why didn't Van Horn go after the treasure himself?
Если сокровище внутри статуи,
If the treasure is inside the statue,
Он типа охотника за сокровищами.
He's more into treasure hunting.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]