Troubles translate English
2,176 parallel translation
Мужчины всегда рассказывают о своих проблемах бармену.
Men always tell their troubles to a barmaid.
Когда на улицах такие забастовки и беспорядки, невозможно надеяться на полицию.
With all the strikes and troubles, you can't depend on the police.
"Все проблемы человека идут от его неспособности молчать, сидя в комнате в одиночестве."
"All of man's troubles come from his inability to sit quietly in a room by himself."
Вот теперь у тебя начнутся настоящие проблемы.
Now that's when your troubles start.
Что если твои неприятности, это только начало того, что произойдет дальше?
What if your relationship troubles are the least of your worries?
Расскажите немного о проблемах, которые есть в вашей жизни
Tell us a little bit about the troubles you've been having in your life.
У меня могут быть неприятности, но я не могу быть бедной.
I can have troubles but I can't be poor.
С проблемами покончено.
Done with troubles.
Если я зайду в амбар когда начнется метеоритный шторм, беды исчезнут.
If I go into that barn when the Hunter meteor storm hits, the Troubles disappear.
Зачем бы я тебя убивала.. почему это остановило б беды?
Why would killing you... why would that end the Troubles?
Беды не исчезли.
Troubles didn't go away.
Вот почему беды не ушли как должны были.
That's why the Troubles didn't go away like they were supposed to.
Мы с Одри положим конец бедам.
Audrey and I are gonna end the Troubles.
Одри вошла в амбар... и это должно было прекратить беды.
Audrey going into that barn... that's what should've ended the Troubles.
Ховард говорил Одри, что есть другой путь как она может покончить с бедами, и не на 27 лет, а на всегда.
Howard told Audrey that there was another way she could end the Troubles, but not just for 27 years, but forever.
Уговорю ее убить меня, и с бедами будет покончено навсегда.
I'll convince her to kill me. The Troubles will end forever.
Нет, я здесь не для борьбы с бедами.
No, I'm not here to fight the Troubles.
Это единственный способ остановить беды.
It's the only way to stop the Troubles.
Одри собиралась умереть, чтобы остановить беды
Audrey was willing to die to stop the Troubles.
Это означает, чтобы беды закончились, ты должен быть настоящей любовью Одри.
That means for the Troubles to end, you have to be Audrey's true love.
Когда ты исчез, люди, которые не знают о бедах, не знали почему.
When you disappeared, people that don't know about the Troubles didn't know why.
И ты знаешь, я сделаю все, что угодно чтобы удержать этот город целым и чтобы беды кончились.
And you know I'll do whatever it takes to keep this town together, to end the Troubles.
Беды должны были исчезнуть, когда исчезнет Одри.
Troubles were supposed to go away when Audrey left.
Беды все еще здесь из-за меня.
The Troubles are still here because of me.
Когда беды не прошли, люди потеряли надежду.
When the Troubles didn't go away, people lost hope.
Такое чувство, как будто я смыла все мои проблемы.
I feel like I just washed away all my troubles.
Что беспокоит тебя мой муж сейчас?
What troubles my husband now? .
Ты договорился, чтобы Тео Тонин сделал один звонок, и все твои проблемы волшебным образом исчезли.
You get Theo Tonin to make one phone call, and all those troubles just magically disappear.
Он влип в неприятности — это всё, что я знаю.
He was having some troubles, is all I know.
В моей жизни было много неприятностей, так что я вижу несправедливость.
I've had a lot of troubles in my own life, so I can see when things aren't fair.
И что я получу за свои хлопоты?
And what do I get for my troubles?
Все девушки будут твоими, как только научишься этим двум вещам.
Your girl troubles will vanish immediately once you know those two things.
Мы все слышали о ваших проблемах с молоденькими студентками в Оксфорде. и тут мы смогли увидеть это воочию.
We'd all heard about your troubles with co-eds back at Oxford, but it was becoming all too real.
Мы последние, с кеми человеку вроде Джеймса стоит откровенничать.
We're the last people that somebody like James needs to be telling his troubles to.
Да, я конечно испытывал свои затруднения, когда я связался с Бойскаутами.
Yeah, I sure had my troubles when I got involved with the Boy Scouts.
Все беды дня
All the troubles of the day.
Вот копеечка
A hay-penny for your troubles.
Если начнутся финансовые проблемы?
If you get into financial troubles?
Сайрус нашел более постоянное решение проблемы с Холлисом.
Cyrus is exploring a more permanent solution to our Hollis troubles.
У тебя проблемы сейчас?
You havin'troubles this month?
Ну, мне жаль слышать, что у вас обоих такие неприятности, но это крупнейшее в году церковное мероприятие по сбору средств.
Well, I'm sorry to hear that you two are having such troubles, but this is the church's biggest fund-raiser of the year.
- Я всё знаю о финансовых затруднениях Шелби.
I know all about Shelby's financial troubles.
Пусть проблемы останутся далеко
♪ From now on, our troubles will be out of sight
И проблемы испарятся
♪ From now on our troubles will be miles away
Оно вернется, когда окончатся неприятности.
That will change when the legal troubles are over.
У Бена были проблемы с деньгами?
Did Ben ever have any money troubles?
Твои проблемы не окончены.
Your troubles aren't over.
У меня проблема с одной девушкой.
I'm having some lady troubles.
Меня волнует изменчивость образа действия.
What troubles me is the variation in M.O.
Мы начали расследовать покойного из-за баскетбольных игр, но... мы продолжили расследование из-за финансовых проблем судьи Людвига.
We started looking into the deceased because of the basketball games, but... we continued our investigation because of Justice Ludwig's financial troubles.
И насколько мы можем сказать, мистер Людвиг... судья Людвиг... скрыл это от своей жены... их проблемы с деньгами.
And as far as we can tell, Mr. Ludwig- - Justice Ludwig- - kept them from his wife- - the money troubles.