English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ T ] / True

True translate English

48,297 parallel translation
- Это правда.
It's true.
Хоть что-нибудь в твоей истории правда?
Anything about your story true?
- Это не правда.
Yes. - That's not true.
- Не все такие
- That is not true.
- В общем, в одном из них я кое-что прочла и хочу узнать, правда ли это.
- Yeah. - Anyway, I read in this one this thing, and I... I just want to know if it's true.
Правда, что этот парень разоблачитель паранормального?
Is it true this guy's some sort of paranormal debunker?
Это так, но...
True, but...
Да, была некоторая степень дискомфорта.
There was a degree of discomfort, that's true.
Вам кажется, это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
You're thinking it's too good to be true.
И если это так... Если его не существует, то что же я наделал?
And if that's true... if it's not real... then what have I done?
Эмили, это неправда.
Oh, Emily. That's not true.
И теперь из-за нехватки смелости быть собой молодой человек мертв.
But now because you lack the courage to be true to yourself, - a young man is dead.
- Правда?
- True?
Пожалуйста, это правда.
Please. It's true.
Это так правдиво.
That's so true.
Это правда, что рассказывают про твоего отца?
Is it true what they say about your dad?
Это была отличная фраза, но не совсем справедливая.
It was a great line, but not at all true.
То, что писали эти тролли, было правдой.
The things the trolls were writing were true.
Но когда они предали тебя, ты увидела, какие они на самом деле, верно?
But when they betrayed you this weekend, you saw their true colors, didn't you?
Но это больше не так.
But that's not true anymore.
Люди не хотят этого признавать, но это так. Мы все это чувствуем.
People don't want to admit that, but it's true.
Ты говоришь как хорошая девочка, которая всегда слушается правил.
No. Spoken like a true good girl who always follows the rules.
Отличная доска, Настоящий Детектив.
Nice murder wall, True Detective.
И это неправда!
And it's not true!
Это настоящий Гордиев узел.
That's a true Gordian knot.
Но на следущий день, все эти вещи по-прежнему будут правдивы.
But the very next day, all of those things will still be true.
Это правда.
It's true.
Я не хотел верить в это.
I didn't wanna believe that was true.
Это правда?
Is that true?
Разве не правда, что твой папа из тюрьмы незаконно приобрел землю автокинотеатра?
Isn't it true that your father, from prison, illegally purchased the drive-in land?
Говорит мое сердце
♪ My heart rings true ♪
Та история была правдой?
Was that story true?
И что его признание было настоящим.
And that his confession was true.
Оказалось, что кленовый сироп был прикрытием для его настоящего бизнеса.
Turns out, maple syrup was a front for his true business.
Помни, обвинение будет поливать тебя грязью, чтобы спровоцировать.
Now, remember, the D.A.'s gonna say a lot of stuff about you that isn't true. You're gonna want to react.
Я всё время говорю себе, что совершенно неважно, что думают другие, ведь я знаю правду.
And I keep trying to tell myself that it doesn't matter what anyone else thinks, as long as I know what's true.
Разве не вы, доктор Болдридж, выписали мистера Уилсона из клиники Баттери Парк 17 ноября?
Isn't it true, Dr. Baldridge, that you approved the discharge of Mr. Wilson from the Battery Park Medical Center on November 17?
Верно?
Isn't that true?
Это не правда.
- That just isn't true.
Я уверяла себя, что это не правда, что это не ты.
I told myself that this was true, that this was you.
Правду говорят.
It's true what they say.
Это твоё истинное призвание, дорогуша.
It's your true calling, my dear.
Время исповеди.
True confesh time.
И когда я сделала это, мир наградил меня настоящим счастьем.
And when I did that, the world rewarded me with true happiness.
♪ Но только потому что любовь была ненастоящей ♪
♪ But that's'cause it wasn't true love ♪
Вот что такое настоящий еврейский дух.
That is the true spirit of the Jewish people.
Твоя мечта сбывается.
Your dream is coming true.
Знаю, это немного поспешно, но это единственный способ воплотить нашу мечту.
I know it's a little soon, but, I mean, it's the only way our dream could come true.
♪ Никогда не думала, что всё сбудется ♪
♪ I never thought it would all come true ♪
Так и есть, Айда.
That's true, Ida.
Я не ответ твоим молитвам, Джордж.
That is not true. I'm not the answer to your prayers, George.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]