Vanishing translate English
291 parallel translation
Я - последний из превратившихся в ноль американцев.
Just a memory. I'm the last of the vanishing Americans.
А это исчезающая порода.
It's a vanishing breed.
Она очень быстро исчезла, если ты это имеешь ввиду.
She does a great vanishing act, if that's what you mean.
Это прозрачный крем.
Well, that's vanishing cream.
Он помогает убрать следы других кремов.
This is a vanishing cream remover.
Тогда, возможно, Вы не будете возражать ответить на несколько вопросов об остальных исчезающих личностях.
Then maybe you won't mind answering a few questions about that other vanishing character.
Брошенная америкашка!
The vanishing American!
Английский король Ричард Львиное Сердце пропал без вести во время похода.
England's warrior king, Richard the Lion-Hearted had disappeared during his homeward march, vanishing without trace.
Осталось всего 8 минут. Восемь коротких, ускользающих минут. И все..
There were 8 minutes left, 8 short, vanishing minutes, and that was it.
Таких сейчас не найти.
- A vanishing breed, that's me.
"Великий рыцарь дает клятву, что..." "будет править городом мудро..." "и ликвидирует черную напасть, приходящую с моря..."
The Feudal Gentleman has to make a sacred vow... to rule the city through wisdom vanishing with the terrible... danger that comes from the seas, with the winds of springs... when... when... when...
А сейчас... Я должен найти виновных в исчезновении Зелёного Сокола. Вы полицейский?
I must find the culprits behind the vanishing of the Green Falcon are you a policeman?
Исчезновение Зелёного Сокола... Взрыв, который убил Максимуса Биллета...
the vanishing of the Green Falcon, the explosion that killed Maximus Billet,
- Хочешь поговорить об исчезающей дикой природе?
You wanna talk about the vanishing wilderness?
В этот самый момент последние лучи солнца исчезают за западными холмами.
By now, the last golden streaks of the sunset are vanishing behind the western hills.
То есть никто из вас не связал в уме исчезновение Сары с пропажей робота?
You mean not one of you connected the disappearance of Sarah with the vanishing of the robot?
Он уже два катера потопил. Пока что исчез, но он близко.
First two boats are sunk, now the fish are vanishing.
Мистер Чанг делал номер с исчезающей леди?
Does Mr Chang do a vanishing lady act?
Исчезновение монастыря потребует объяснений.
Vanishing priories take a lot of explaining.
Вы Можете даже рассчитывать на Вашего Премьер-министра мне не грустно, я просто переживаю по поводу исчезновения Мимы таковы законы моей планеты.
You can even count on... your prime minister. I am not sad, just worried for the vanishing of Myrna.
- Кто-то исчез.
- Someone vanishing.
Пауза... Пауза - это ахиллесова пята. Это точка бегства, наш единственный шанс.
The pause is the Achilles Heel, is the vanishing point, our only chance.
"Где были мои точки бегства?"
" Where were my vanishing points?
" Смотри, река теряется, да, она теряется
Look. The river vanishing, There.
там, где ты, Агата ".
Vanishing in the direction of Agatha.
Я не люблю, когда меня будят в семь утра, чтобы сказать такое после трех месяцев отсутствия.
I don't like him doing that to me... after vanishing for three months.
Опасность математического исчезновения.
Imminent danger of mathematical vanishing.
Кто-нибудь когда-нибудь был там, не пропав без вести?
Has anyone ever been there without vanishing?
Скажите, милочка, вы хотите чтобы ваша жизнь пошла кувырком? Чтобы она превратилась в хаос? Где ежеминутно будут исчезать неведомо куда квитанции, счета, деньги, чулки и галстуки?
Dear, do you want all your life go wrong, turn into chaos, with things vanishing : bills, money, stockings, neckties...
И темные тучи, собравшиеся в уме исчезают
And the dark clouds gathered on the mind is vanishing
Я исчезаю.
" I'm vanishing.
Я исчезаю. Цитата.
"I'm vanishing", quote.
Я исчезаю.
I'm vanishing.
Но к концу дня солнце начинает исчезать... быстро темнеет, и её лица больше нет.
But it is too late in the afternoon, and the sun is vanishing... And darkness is falling fast, and there is no face anymore.
Ты представитель исчезающего поколения, ты задаёшь глупые вопросы.
You are the representative of a vanishing generation, do you ask stupid questions.
Тающие гранты.
Vanishing grants.
Нужно намного большее, чем исчезающая одежда, чтобы убедить меня, что я - какой-то вид голограммы.
It will take more than a vanishing cloak to make me believe I'm a hologram.
Исчезновения людей.
People vanishing.
Они испортили даже эту штуку с исчезающими чернилами.
They even blew that thing with the vanishing ink!
Не потребовалось бы долго рыться в твоих недавних программах, не правда ли, для того, чтобы натолкнуться на магические свойства исчезающих чернил?
It wouldn't take a lot of research, would it, into your recent output to have tumbled to the magic properties of vanishing ink?
Он исчезает... там!
He's vanishing... over there!
Но я никак не мог до нее добраться.
But you can't pass that vanishing point.
- Потому что... она говорит, что я - часть исчезающего вида-домохозяйка.
- Because... she says I'm part of a vanishing breed £ º the housewife.
Обманываете людей с таким важным видом. И потом, эта Ваша манера трахнутого школьного директора.
It's a dirty trick, discouraging other people with your pride and trains and vanishing acts.
Ты бпеднеешь как смерть и исчезаешь у меня на глазах.
You are getting pale like Death vanishing before my eyes.
Я начал заниматься расследованиями ещё дома : пропавшие снегоходы, лодки.
I started to solve cases back home ; vanishing snow-scooters, dinghies.
Но это исчезновение не более паранормальное,... чем смена гардероба, Малдер.
But this vanishing act is no more paranormal... than a change of wardrobe, Mulder.
Промах Parker's pop исчезая исполнение, никогда догадка кто она поговорила с последний раз.
Miss Parker's pop vanishing acting, never guess who she talked to last.
Делает вид, что ничего не случилось. Но я знаю, она в шоке, что он вот так исчез.
Well, she was acting like nothing had happened but I'm sure him vanishing like that was a shock.
- Твое исчезновение было большой загадкой для нашего клана.
- Your vanishing was a great mystery.
У нас агент наедине с психом... которому нравится вырезать женские языки... о котором известно, что он исчезает.
We got an agent alone with a psycho, a guy known for his vanishing act.