English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ W ] / Warriors

Warriors translate English

1,304 parallel translation
Я хочу, чтобы вы присматривали за другими воинами на борту.
I need you to keep an eye on the other warriors that are aboard.
Только когда пройдешь испытание воинов.
When you've passed the warriors test.
Я убивал великих философов, гордых молодых воинов и революционеров.
I've killed great philosophers, proud young warriors and revolutionaries
Клингоны - великие воины, но... отвратительные доктора. Капитан...
Klingons make great warriors but terrible doctors.
Корабли Звездного Флота пропадали в Гамма квадранте годами, и их экипажи... храбрые солдаты, воины Федерации пропали без вести.
Starfleet ships that have been lost in the Gamma Quadrant for years and their crews... brave soldiers warriors of the Federation, unaccounted for.
Это момент... ясности между двумя воинами на поле битвы.
It is a moment of... clarity between two warriors on a field of battle.
Они - клингонские воины.
They are Klingon warriors.
Они смотрят на уничтожение боевого корабля джем'хадар и спасение 35 воинов как на достаточное оправдание для пересечения кардассианской границы.
They view the destruction of a Jem'Hadar ship and the rescue of 35 warriors as ample justification for crossing the Cardassian border.
Гм... я не строила империй, и я не могу сказать, что я лично побеждала врагов в бою, но вы должны понять, я не живу среди воинов.
Um, I haven't built any empires, and I can't say that I've personally defeated any enemies in battle, but you have to realize, I'm not living among warriors.
- Да. Знаете... Мы слышали истории о женщинах Шаводай,..... что они могли стать свободными только сразившись со своими мужьями в битве.
Yes, um... and we heard stories about Shavadai women, that once they were free, some were even warriors, fought with there husband in battles.
Они решат, что их оружие вас уничтожило, и не сразу пошлют воинов, чтобы убедиться в этом.
They will believe their weapons have destroyed you. They will not send warriors through yet to make sure of your destruction.
Будьте внимательны, я говорю о настоящем бумеранге. Такой вы не найдёте в сиднейских сувенирных лавках. Примитивный бумеранг гордых воинов-аборигенов.
... I'm talking about the authentic boomerang, not those you find in Sydney souvenir stores, the primitive boomerang of proud aborigine warriors, that boomerang has a dynamism, a motion, when it's thrown correctly,
Что ж, господа, вся надежда на вас.
Okay, gentlemen, you're our warriors up there.
Народ Китая может спать спокойно благодаря нашим отважным воинам.
China will sleep safely tonight. Thanks to our brave warriors.
Они были самыми яростными воинами в Древней Греции.
They were the fiercest warriors known to ancient Greece.
Не хочу навязываться, но.... если у тебя нет других планов, у меня есть пара билетов на футбол, играют "Warriors".
I don't mean to push it, but I was wondering... If you're not doing anything, I kind of have these tickets, but they're for a Warriors game. You probably wouldn't be interested.
Мои бойцы против наркотиков.
- My drug warriors. - Mm-hm.
Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов.
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts.
Это сложная игра, даже для опытных профессионалов, которые практикуются всю свою жизнь.
We had very little, but it didn't matter. We were a family of warriors.
Куда мы идем?
The warriors on this ship don't know what they've missed.
Это клингонское упражнение, которое учит детей координации рук и глаз, чтобы они выросли воинами.
It's a Klingon exercise, teaching children hand-eye coordination, so they will become warriors.
Я готовил этих воинов с тех пор, как они были Чал-ти.
I have trained these warriors since they were Chal'tii.
Ваши воины хорошо вам служат.
Your warriors serve you well.
- Ты же воин.
- Warriors do.
И, Бульвайф, берегись вождя их воинов, он увенчан рогами силы.
And Buliwyf, beware the leader of their warriors. He wears the horns of power.
Мы воины.
Wesa warriors.
Они воины!
They are warriors!
Меж тем счастливая невеста Телимена сиянье красоты, улыбки расточала.
The Count, though he had greatly changed, with his warriors air, his mustache and goatee.
Раса демонесс, жестокие воины... "
Race of female demons, fierce warriors... "
Воины, собравшиеся здесь, держат свое мнение при себе, но я - нет.
The warriors gathered here will not say this to you, but I will.
Они раса воителей.
They're a race of warriors.
Много храбрых воинов отдали свои жизни в этой войне.
Many brave warriors have given their lives in this war.
Воины Апофиса, соберитесь передо мной и слушайте владельца Вокъюма.
Warriors of Apophis, assemble and listen to he that possesses the vo'cume.
Буду почтен, если вы проинспектируете моих воинов, Мастер.
I would be honoured if you would inspect my warriors, Master.
В игре он возглавляет воинов Джаффа.
For the games, he leads the side of the Jaffa warriors.
Большинство моих воинов участники сегодняшнего боя, Мастер.
Most of my warriors are engaged in battle, Master.
Можете говорить.
You may address the warriors.
Воины Апофиса, слушайте меня.
Warriors of Apophis, hear me.
Он оставил много воинов Джаффа с нами.
He left many Jaffa warriors with us.
Воины Апофиса, соберитесь передо мной..... и слушайте владельца Вокъюма.
Warriors of Apophis, assemble before me and listen to he that possesses the vo'cume.
- А мужчины, вне дома, в основном, использовались в качестве воинов, охраны, защищали его дом, выполняли его приказы.
- And the men outside the main court were used as warriors and guards, doing his bidding.
Воины вождя Танабока - лучшие игроки города.
My lords, Chief Tannabok's warriors are the finest ballplayers in the city.
Воины, готовьтесь к битве.
Warriors, prepare yourselves for battle!
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
Ты заберешь свои пять тысяч бойцов и уйдешь?
You'll take your 5,000 warriors and leave?
Но воинами всегда были мой брат и Кристиан.
But the warriors were always my brother and Kristian.
Они претендуют на звание "благородные воины"... словно патриции или легаты Древнего Рима.
They claim to be "noble warriors"... just like patricians and generals in ancient Rome.
Как воины, они могут отправиться в поход, неся только одного ребенка.
As warriors, they can only flee carrying no more than one child.
Возможно, слава и достается воинам, но инженеры строят общества.
It may be the warriors who get the glory, but it's the engineers who build societies.
Как много воинов, ожидающих начала апокалипса, по твоему мнению, будут использовать этот гель для волос?
Do many warriors slated for the apocalypse use hair gel?
У них есть четыре зубца на лбах, здесь сказано, что они жестокие воины....
" They have four ridges on their foreheads, are fierce warriors...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]