English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ W ] / Wicked

Wicked translate English

2,020 parallel translation
Зашибись.
Wicked.
А тем временем коварный Мальволио замышляет восхождение на трон, пока ее старый отец лежит на смертном одре.
Meanwhile, the wicked Malvolio plots his ascension to the throne while her ageing father lies gravely ill.
Круто.
Wicked.
Это будет клево!
This is gonna be wicked!
Хоть я и не разминался, но вы сейчас поймете, почему мы выиграли.
I hardly had any lessons, but I'm wicked athletic and like I said, we won.
Французов просить о помощи - это менять слепца на кривоокого.
Asking the French for help... that's cursing the blind for the wicked.
Как все вы знаете, злобный колдун Лизар годами досаждает нашему королевству, насылая своих мерзких тварей.
As you all know, the evil wizard Leezar has plagued our kingdom with his foul creatures and wicked ways for years.
Ведь это я, сам того не желая, толкнул её на путь бесчестия.
As I mostly unwittingly set her on her wicked path.
Какой плохой Джордж!
Wicked, wicked George.
Oн тpатил свoе негoдoвание на нацистoв, хoтя в миpе есть люди и пoстpашнее.
He's sorta feeding his resentment toward someone who are a lot less wicked than many others.
Чума.
Wicked.
О, демон злой, проклятая старуха!
Ancient damnation! O most wicked fiend!
Почему ты взял нас для своих игр?
So where are you taking us to have your wicked way?
- Клево.
Wicked.
Охренеть.
Wicked.
Значит, мы убиваем злую ведьму, а она всё равно побеждает.
So, we kill the wicked witch, and she still wins.
Может, он за этим пришел, знаешь, когда киллер хочет, чтобы его поймали и наказали за все его дурные, дурные дела.
Maybe that's what he came there for- - you know, that thing where a killer wants to get caught and punished for his wicked, wicked ways.
И если ты выпустишь своих обезьянок, я с большой охотой покажу этим чертям собачьим на что оно способно.
If you'll release your pet monkeys here, I'd be more than willing to give the wicked witch a personal demonstration.
Это подло.
That's wicked.
Хотя, уверена, что он выставил меня перед своими ребятами этакой злой ведьмой Бастиндой.
Although I'm sure he's spinning it to all his boys as if I'm the Wicked Witch of the West.
Да ты злодей!
You're wicked!
сожалению, в спа произошла путаница и'оуп стала похожа на "лую ¬ едьму" апада из "¬ олшебника из страны ќз"
Unfortunately, there was a mix-up at the spa and Hope ended up resembling the Wicked Witch of the West.
Какая ужасающая идея.
That is a wicked idea.
"Праведники возрадуются когда они будут отомщены, когда они омоют ноги в крови грешников"?
"the righteous will be glad when they are avenged," "when they bathe their feet in the blood of the wicked"?
Миссис Стерва, моя долбанутая мачеха, в сарае с нашим менеджером конюшни, Беном Вивиани.
Er... Mrs Bitch, my wicked stepmother, is in the covering shed with our stud manager, Ben Viviani.
- Он не безнравственый пират!
- He's no wicked pirate!
Мой сумасшедший старый дядя говорил, что они все ловеласы и буйные.
My wicked old uncle used to say they're all sex-mad and bad-tempered.
Клюшка была кривой.
The stick had wicked heel curve.
Это плохо или ужасно плохо?
Is it bad or wicked bad?
О, это ужасно плохо, брат.
Oh, it's wicked bad, bro.
Я разработал весь этот объект сам, так что это можно назвать исскуством.
I designed this entire facility myself, So, it's completely state of the art and wicked cool!
Не попади в шест на одиннадцатой, там паршивый обратный уклон.
Don't hit a pass or pin on the 11th ; it has a wicked back to front slope.
Спасибо за очень талантливую Грейс Вайолет и нечестивую Френки Фицжеральд, обеспечивающую музыку и свет.
Thank you to the very talented Grace Violet and the wicked Franky Fitzgerald for providing music and lighting.
Это является абсолютным злом.
That is absolutely wicked.
Разве это не странно?
Isn't this wicked?
Странно.
Wicked.
Здорово, офигенно, народ. Но что она делает здесь?
Great, wicked guys but what is she looking for here?
У неё довольно вспыльчивый характер.
She's got a pretty wicked temper.
Я крутая, ты дурак
I'm wicked, you're a wang.
У него, возможно, теперь разовьётся комплекс вины.
He's probably got a wicked case of survivor guilt.
Такой ужасный поступок.
Such a wicked thing to do.
И он, просто сказал, очень много грубых и жестоких слов!
And he just said the most wicked, wicked things!
А тем временем наши парни из наблюдения играют в замечательную игру "Что бы ты предпочёл".
In the meantime, our U. C. guys are playing a wicked game of "Would You Rather."
У меня страшный синяк в глотке.
I got a wicked bruise on the back of my throat.
Даже если бы меня развлекали подобные мерзкие схемы, мне кажется, что идея была в том, чтобы одновременно слить и меня заодно.
- I don't know. Even if I was to entertain such a wicked scheme, I think the idea was to flush me away at the same time.
Должен предупредить, настроение у него сегодня ещё то.
Let me tell ya, he's in a wicked good mood tonight.
Если вы правы, то это отличная работа.
Wicked good job, if you're right.
Это же очевидно.
It's wicked obvious.
Моя жена страдает от чего-то нехорошего наряду с артритом.
My wife's suffering something wicked with the arthritis.
Ты че, умник чтоли?
What are you, wicked smaht?
Легко говорить, когда ты в Нью-Йорке, смотришь "Колдунью", а я в это время вынуждена одна управляться с клиникой.
Well, that's easy for him to say when he's up in New York seeing "Wicked," and I'm left to run the clinic by myself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]