English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / Актерами

Актерами translate English

165 parallel translation
Это как с актерами, которые играют любовь на сцене или в кино.
ABSOLUTELY.
В отношениях с моими актерами мне не нужны контракты.
I don't need no contract with my artists.
Второсортное кино с неизвестными актерами.
It was a very inexpensive second feature, with unknown...
Я вам не льщу. Мой отец был театральным продюсером, и почти все мое детство прошло за кулисами со многими талантливыми актерами.
My father was a theatrical producer, and my early years were spent in the company of Mrs. Fiske, Forbes-Robertson, Modjeska.
Частная жизнь людей, голуби на подоконнике, расчёты с актерами за кулисами.
People in private, pigeons on the windowsill the actors being paid backstage
Ты будешь в теа... работать в театре с актерами и режиссерами.
You're gonna be in the thea... working in the theatre with actors and directors.
Может, месье, а также перед другими актерами "Исчезнувшей"!
You ´ ll apologize to the whole cast!
С актерами хочет встретиться.
She wants to meet the actors.
Все участники не являются актерами...
The participants are not actors- -
- Участники не являются актерами.
- The participants are not actors.
Я слышала, что ему очень нравится работать с другими актерами и может быть он хочет, что бы я сыграла эпизодическую роль в его клипе?
- You do? Yeah, that's what I came here to tell you. I accept your gift.
В этом представлень Актерами, сказал я, были духи. И в воздухе прозрачном, Свершив свой труд, растаяли они -
These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ;
Были впервые завезены в Англию три столетия назад цирковыми клоунами и ярмарочными актерами из Италии.
Look out, gov! Oh! [Car horn honks]
- Я просто восхищаюсь актерами.
- I really admire actors, you know.
За эти годы мне довелось поработать со многими актерами второго плана. Но лучшим из них был Второстепенный Рахим.
I've worked with some... marvelous second bananas over the years... but none more memorable than Sideshow Raheem.
Снова меня оторвали от теплого очага и заставили приехать сюда и иметь дело с актерами из "Полицейской академии".
Yet again, I am dragged away from my warm fireside to come and deal with the cast of Police Academy.
Звезда Смерти просто набита британскими актерами, которые открывают дверь и говорят, "О, я... О."
The Death Star, just full of British actors opening doors and going, " Oh, I'm...
Давид и я встретились и поздоровались. Сухо обнялись - так же, как с другими актерами.
David and I met and greeted each other...
Эдуардо Макгрегор ( актер ) По окончании съемок фильма мы прощались с работавшими в нем актерами.
Eduardo McGregor Actor When we finished filming, we had to say goodbye to the actors.
Людям не нравилось быть маленькими актерами в твоем кукольном театре.
People didn't like being the little actors in your sock-puppet theatre.
Он замечателено обходился с актерами.
He was great with actors.
Я познакомлюсь и с другими актерами.
- I'll meet more actors. I'll meet them all. - Yup.
Послушайте, не разговаривайте с актерами.
Listen, uh, don't speak to the actors.
Да. Но, прежде всего, они должны быть хорошими актерами и иметь выразительную внешность
But first we must find actors who have the right look, beautiful actors...
Актерами, невольниками, даже конюхами.
Actors, freedmen, even house servants.
Что с тобой? С актёрами уже не здороваешься?
- Don't you shake hands with an actor?
Актёрами? Ты его так называешь?
You call this an actor?
Я ставлю вас в один ряд с самыми великими актёрами Фредерик Леметр, Сара Бернар, мой отец Заккони, Шаляпин.
I place you among the greatest. Frédérick Lemaître, Sarah Bernhardt, my father, Zacconi, Chaliapin.
Или ещё с актёрами? И то, что с сеньора Пура?
And the one with the actors, and that one with Doña Pura.
Я настоял, чтобы персонажи стариков были сыграны старыми актёрами с их собственными бородами.
I insisted that the older characters be played by old actors with their own beards.
Целью было - следовать за актёрами, включая крупные планы, пока они переходили с места на место.
The aim was to follow the actors in their roles, including in close-ups as they moved from spot to spot.
Они оказались плохими актёрами, поэтому вы их раскусили. Вас я тоже раскусила.
- I saw through you too.
они обязаны играть роль пролетариата, руководящего социалистическим обществом, и быть хорошими актёрами, убедительно разыгрывающими идеологическую нелояльность.
they must play the role of the proletariat... directing a socialist society ; they must be actors faithful to the text of ideological infidelity.
Хотели бы быть актёрами и жить как последние обыватели одновременно.
You would like to be actors, but still to live as the worst petit bourgeois.
Это случается даже с профессиональными актёрами.
This happens even professional actors.
Брессон никогда не работает с профессиональными актёрами.
Bresson never works with professional actors
В общем, с остальными, более талантливыми актёрами,
At any rate, with other actors, better actors than himself,
А с актёрами всё с точностью до наоборот.
In the case of the actor, though, the reverse is true.
Он назначил некоторых членов семьи актёрами. и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
He chose some of the family to be actors and told them their house was ideal as the location for his next film.
Вы готовы встретиться с актёрами?
Are you ready to meet our cast?
Режиссёр работает с актёрами.
Director working with actors.
Обычный фильм, с актёрами.
That's what makes it a film.
В чём я неправильно веду себя с актёрами?
Why do I get things wrong with the actors?
Итак, вы познакомились с актёрами, сценаристом, режиссёром, продюсером - основателем театра Легз Акимбо - то есть мной!
So you've met the actors, the writer, director, producer - founder member of Legz Akimbo - me!
Это я был всеми величайшими роботами-актёрами всех времён!
I was all of history's great acting robots.
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того.
Then I also want to show it in a live venue... and have the actors present so that once the episode is screened, then the audience can direct... the actors for subsequent episodes with menus or something.
Я подождал, пока представление не закончится и тогда зашёл внутрь, она сидела с какими-то актёрами, там был Драган Николич, Петар Краль, Горица Попович... были ещё какие-то молодые...
I waited for the performance to end then I went inside, she was sitting with some actors, Really. Dragan Nikolic was there, Petar Kralj, Gorica Popovic... there were some younger actors... unknown...
Я пишу, репетирую с актёрами и надеюсь, что на камеру они сыграют так, как я задумал, а то и лучше... Каким бы ни был бюджет, моя работа не меняется.
I write it, and then I rehearse the actors and hope they give the performance that I heard in my head when I wrote it if not a better performance.
И как с остальными вашими актёрами?
- Is it like that?
Но режиссёра сейчас нет, потому что он работает с актёрами.
But the director is unavailable at the moment because he's looking after the actors.
Теперь давайте вернёмся к раунду с актёрами.
Now, let's go back to our actors round.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]