Армии translate English
4,668 parallel translation
Ни опыта и принадлежности к армии.
No military experience or affiliation.
Я получил их в... Армии спасения.
Got them at the- - salvation army.
Армии спасения.
- Salvation army.
Я... когда я вернулась из армии, работы, которую я нашла уже не было.
I... when I got out of the army, the job I had lined up was gone.
Так вы обвиняете самых чтимых людей в нашей армии в убийстве и мошенничестве.
So you're accusing some of the most honorable men in our military of murder and fraud.
Этот меч может убить любого в дьявольской армии... и Всадник Смерти не исключение.
This sword can slay any solider in Evil's Army... the Horseman of Death is no exception.
Я отправлю первых соладт моей армии... и Войну.
I shall send the first of my army... and War.
Но при Балаклаве они галопировали больше, чем во время обычных атак британской армии, что стало одной из причин такой необычайной безнадёжности.
But at Balaclava, they did more galloping than they would at a normal British charge, which was one thing that made it so hopelessly extraordinary.
Я так понимаю, ты вызвался, и прихватил нас заодно, вернуть Палладум из под носа целой Колхидской армии.
I believe you volunteered us to retrieve the Palladium from under the nose of the entire Colchean army.
Если Дион прав, лагерь Колхидской армии будет на той стороне гор.
If Dion's right, the Colchian army should be camped on the other side of those mountains.
Его выперли из армии за кражу боеприпасов.
He was thrown out of the army for stealing detonators
Он служил в армии.
He was in the military.
Вы уничтожили меня и мои земли, мои армии, мое золото идет к протестантам.
You kill me and all my lands, my armies, my gold go to the Protestant cause.
Также там были конфеты и специи для тех, кто был в индийской армии.
And there were sweets and spices for those who were in the Indian army.
Как насчёт службы в армии?
And his military history?
Армии-то больше нет.
There's no more armies.
Один из этих мальчиков, повзрослев, стал воином столь лютым, что целые армии бежали в страхе, едва заcлышав его имя.
From among these boys, one grew into a warrior so fierce that entire armies would retreat in terror at the mention of his name.
Это одна из вещей которой в армии не учат.
It's the one thing they don't train you, for.
Так это что значит чтобы быть под защитой немецкой армии?
So this is what it means to be protected by the German army?
Я ушел из армии и стал работать на самого богатого миллиардера.
I left the military and took a job with the biggest billionaire of them all.
Когда я вернулся из армии, некоторое время спустя,
When I was released from the army, a little while later,
Тогда я был в армии. Работал поваром.
That's when I was in the military.
Быть может, лидеру Сноуку следует отдать предпочтение армии клонов.
Perhaps Leader Snoke should consider using a clone army.
Армии с ними не справиться.
Our land army won't survive it.
Эти господа представляют около четверти нашей армии.
These gentleman represent about a quarter of our army.
По данным нашей разведки, король Калакея будет находиться в стороне и отправит половину своей армии вперед.
According to our sources, the Kalakeya chief will stand back and send half his army forward.
Разделите оставшиеся армии поровну между принцами!
Divide the rest of the army equally between the Princes!
Если даже он не может потребовать надлежащей армии и необходимого оружия,... что он собирается делать в завтрашнем бою?
If he can't even demand the right army, the right weapons what is he going to do on the battlefield tomorrow?
Полный перечень полковой британской 7-й армии, 2-ой дивизии июня 1945.
A complete regimental listing of the British 7th Army, 2nd Division, June of 1945.
В гонорарах братьев Кинг остро не хватает парочки нолей. Но зато спрос на сценарий у них, как в армии на туалетную бумагу.
Well, there aren't quite enough zeros in a King Brothers'salary to survive, but they need scripts like an army needs toilet paper.
8-й Эстонский стрелковый корпус Советской Армии. 249-я стрелковая дивизия, 917-й полк, 2-й батальон, 6-я рота.
Eight Estonian Corps Soviet Army 249 th Division, 917 th Regiment, n the second battalion, sixth troop
31 погибший солдат Советской Армии.
31 killed a soldier of the Soviet Army
Признавайтесь, кто из вас служил в немецкой армии?
Admit when you served in the German army?
Последний оборонительный рубеж немецкой армии на полуострове Сырве.
The last line of defense of the German Army on the peninsula Sirve
Пишет тебе Юри Йыги, солдат Советской Армии, который убил в бою твоего брата.
It says it Juri Jegi, soldier of the Soviet Army who was killed in fighting your brother.
Он был солдатом в русской армии.
He was a soldier in the Russian army.
Если в 20 штатах существует освобождение от армии, как проблема может быть бескомпромиссной?
NOW, IF 20 STATES HAVE A MEDICAL EXEMPTION FOR IT, UH, HOW CAN THE ISSUE BE BLACK-AND-WHITE?
Майор Маркиз Уоррен, бывший кавалерист армии США.
Names major marquis Warren former U.S. calvary.
- Я не пью с мятежниками из армии южан, и уж точно не собираюсь преломлять с ними хлеб.
- I don't drink, with rebel renegades, and I damn sure don't break bread with'em.
Нет, он лжёт, никакой он не шериф. Он дезертир из армии южан.
No he's lyin he ain't sheriff of nothin he's a Southern renegade.
У якобитов нет армии.
There is no Jacobite army.
Увеличение армии. И работа с нашими друзьями из частного сектора, чтобы начать...
Increasing the size of the military, and working with our friends in the private sector to start- -
В армии служили, да?
Oh, you served, huh?
Согласен, но... без правительства, без армии... нет возможности контролировать.
I agree, but... without a government, without an army... you've no means of control.
— В армии. Зачем ты вообще туда поперся?
- Does this make you cray?
Не правильно выбранное место, для вторжения армии и достижения цели.
Not the sort of place an army would invade on purpose.
Когда-нибудь думал, что мы, вместе, будем солдатами в армии?
Ever think we'd be soldiers in the army together?
Компания начала с поставок тушенки для армии.
The firm started off supplying troops with stew.
Не знаю из какой вы армии, но вы явно солдат.
Not from any army I'd recognise, but still, a soldier of sorts.
Отец Лиама был в армии?
Was Liam's dad in the army?
Он говорит, что армии моего дяди и младшего брата уже собраны вверх по реке.
He says that the armies of my uncle and younger brother are already assembled up river.