Блестящая translate English
579 parallel translation
Я всегда думал что у них одинаково блестящая корона высокомерия.
I always thought they were sort of, uh, you know, high-hat. Not me.
У меня есть идея. Блестящая идея!
I've got a bright idea.
-... она ещё и блестящая журналистка.
- You're getting a great newspaperman.
font color - "# e1e1e1" - Что за блестящая идея!
- What a great idea!
Эта черная статуэтка, как ты слышал, гладкая и блестящая, в виде птицы, орла или сокола, примерно такой высоты.
It's a black figure, as you know, smooth and shiny of a bird, a hawk or falcon, about that high.
Блестящая дедукция, Карвер.
A brilliant deduction, Carver.
- Это верное дело, блестящая идея!
- It's a cinch. It's almost an inspiration!
Это была моя блестящая идея.
It was my own brilliant idea.
Блестящая мысль.
Splendid idea.
О-о, я думаю, что это блестящая идея.
Oh, I think it's a splendid idea.
Блестящая идея!
What a divine idea!
У меня появилась блестящая идея, Джоан...
It's a brainstorm, Joan, but I...
Это было не чтение, это была игра - блестящая, живая, смесь музыки и огня.
It wasn't a reading, it was a performance. Brilliant, vivid, something made of music and fire.
Откуда у тебя такая блестящая идея?
Where did you get this bright idea?
Блестящая победа, правда? Точно так же я бился при Энджинкорте. - Позвольте, я помогу вам снять шлем.
I went along my merry way... and I never stopped to reason.
Это час, когда зажигаются первые огни, час, когда начинается блестящая и загадочная жизнь столицы, а ты неторопливо идёшь по её улицам... В столице, где тебе однажды тоже предстоит занять своё место.
It's the hour when the first lights go up, the hour when this gleaming and mysterious life begins in the capital, as you stroll in its midst, and where you'll play a role some day.
Я думаю, это блестящая идея.
I think it's a great idea.
Блестящая мысль. Продайте ее в газеты.
You keep comin'in with bright sayings.
Блестящая идея.
A brilliant idea.
Блестящая идея!
Brilliant idea.
Разве это не блестящая возможность поймать его на горячем... и освободить Честертона!
What a wonderful opportunity it gives us to catch him red-handed and to release Chesterton.
Может у вас есть какая-нибудь другая блестящая идея?
Have you got any more bright ideas?
Конечно, зто очень блестящая партия, но счастье, моя милая...
Of course, it's a very brilliant match, but happiness, my dear...
Это блестящая идея, Поппея.
It's a fantastic idea, Poppaea.
Блестящая дедукция капитана Пайка, господа.
A brilliant deduction by Captain Pike, gentlemen.
Блестящая мысль, не так ли?
Oh, a regular little ray of sunshine ain't ya?
У вас была блестящая карьера. Безупречный послужной список.
You had a brilliant career, an impeccable record.
Это была блестящая идея.
That was a brilliant idea of yours.
У меня есть блестящая идея, мадам.
I think that I have just hit upon a marvellous idea, madam.
Ох, это блестящая идея, очевидно, он может превратить твердые предметы в световые волны и передать с одного места в другое.
Oh, it's a brilliant idea, apparently it can break down solid objects into light-waves or whatever, and transmit them from one place to another.
Это настолько блестящая работа, что я намереваюсь её опубликовать.
It is such a brilliant work that I intend to publish it.
Блестящая мысль.
Great idea.
И гибнут... " Порывы бури, порывы бури - блестящая аллитерация.
"And undone in..." "Gales and gusts", superb alliteration.
У меня блестящая идея.
- I have a brilliant idea :
Эй, у меня блестящая идея.
Hey, I've got a terrific idea.
Какая блестящая мысль!
What a brilliant idea!
Блестящая учеба.
Brilliant studies.
Хотя доктор был сыгран не плохо. У девушки была блестящая роль.
Although the part of the doctor was played with gusto and verve, and the girl had a delightful cameo role.
- Внезапно, ему приходит в голову блестящая идея!
But, suddenly he had a great idea!
Приударить за мной, чтобы получить должность - разве не блестящая идея?
Isn't a brilliant idea, to court me in order to gain the position?
Есть блестящая идея?
Any brilliant ideas?
Она блестящая.
It was brilliant.
Новая дорога - это блестящая идея.
That new road is a fantastic initiative.
Тогда это - самая блестящая космогравитационная разработка, которую я когда-либо видел.
Then it's the most brilliant piece of astro-gravitational engineering I've ever seen.
Хотя она не просто хорошая, а блестящая.
In fact, it's an excellent idea.
- По-моему, блестящая идея.
- Not a good idea.
Жаль, что под угрозой находится блестящая университетская карьера.
My deep regret is that a brilliant university career may now be at stake.
Aга! Меня посетила блестящая мысль!
I've just had a wonderful idea.
У Тоби возникла блестящая идея!
In Toby had a brilliant idea!
Сегодня была блестящая ночь Тчк
Last night the loving was lush stop
Блестящая идея.
Splendid idea.
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестяще 454
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестяще 454
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40