Бок translate English
919 parallel translation
Пак Маль Юн Бок "?
"Miryang, Park Mal Yun Bok?"
Пак Маль Юн-бок?
Miryang Park MalYun-bok?
Пак Маль Юн-бок!
Miryang Park Mal Yun-bok!
Для акушерки будет удобнее, если вы ляжете на левый бок.
It is better for the midwife if you lie on your left side.
О, мой бок!
Oh-Oh, my side!
Мой бок!
My side.
- Как твой бок?
- How's the side?
Посмотри, она же завалена на правый бок и сзади тоже просела.
As far as the body goes, why, she's all bent on the side and the rear end is way out of line.
Как вы знаете бок о бок с вами воюет штурмовой батальон
Welcome. You know you have joined a fighting Assault Battalion
10 минут спустя, сидя бок о бок, мы были партнерами.
Minutes later we were associates, seated side by side. I owed him my life.
А я-то в шляпке, съехавшей на бок.
And me with me hat all over me head.
Но ваш бок...
Well, how about your side?
Я очень рад видеть сегодня вас, воинов с Британских островов, бок о бок с канадцами, воинов из верного Квебека, с великих равнин Манитобы и Саскачевана, из Британской Колумбии далеко на западе, и из других провинций.
I am so glad to see here today you men from the British Isles along with our Canadians you men from loyal Quebec from the great plains of Manitoba and Saskatchewan from British Columbia in the far west and from all other provinces.
Мы ударим ему прямо в бок.
We'll spit right back at him.
- Её надо повернуть на бок.
She'll want turning.
Ηа улицах политические беженцы хοдили бок ο бок с теми, кто пытался убежать от жизни.
And on the streets, political refugees rubbed shoulders with the refugees from life.
Поклонились на бок и всем партнерам
Honor your corners And partners all
Кто сунется - получит перо в бок.
I'll cut this wop's heart out. Anybody steps in here, I give it to him first.
Черт, меня задело в бок.
I think I sprained something.
По словам моих источников в России, генерал фон Бок хочет отступить.
- That's what I could ascertain. It's getting very cold there. General von Bock wants to leave.
Фон Бок станет козлом отпущения..
No matter what, von Bock will be the scapegoat.
У меня болит левый бок, одна нога онемела и стала как деревяшка.
How you feel? I got pain on my left side. My leg throb like a drum.
Университетские профессора, студенты и рабочие, Стар и млад сражались бок об бок против общего врага.
University professors, street kids, students and workers, young and old men, against their enemy.
Пробили бок в этой тарелке.
Dove right through the saucer's side.
Когда вы висели на веревке и бились о бок "Мэри Дир" вы мне доверились.
When you were dangling on the end of a rope over the side of the Mary Deare, you trusted me.
Мы шли бок о бок.
We've travelled a long ways together.
Так, решено : сюда вот, в бок Я попаду в конце...
My point flits like a fly on the pane...
Эти дни, что хуже смерти, которые мы здесь проживаем бок о бок, вы и я, как два гроба, под землей сада такого же застывшего.
These days we spend here side by side are worse than death. We're like coffins buried side by side in a frozen garden.
Сад, внушающий покой, с подстриженными кустами, симметричными аллеями, где мы идем размеренным шагом бок о бок, день за днем, на расстоянии вытянутой руки, но ни разу не сблизившись ни на пядь...
A garden of reassuring order, with clipped hedges and geometric paths, where we stroll with measured steps, side by side, day after day, at arm's length, never closer... Be quiet.
Дни, которые мы проживаем здесь бок о бок, проходя по этим коридорам размеренным шагом, на расстоянии вытянутой руки, ни разу не протянув друг другу эти пальцы, созданные чтобы сжимать,
These days here side by side, walking along these corridors with measured steps, at arm's length, never closer, never reaching out with fingers or lips.
Завтра мы будем драться бок о бок.
Tomorrow, we will fight side by side.
- Да, бок о бок.
- Yes, side by side.
Мой бок опять болит.
My side's hurting again.
Это роль боксера бок...?
And that role is of a pugilist. Pugi...?
А еще бы женщину под бок.
Might as well throw in a woman.
Я его жму в левый бок, а Вы его жмете в правый бок.
It's dark, very dark! I push him from the left, you push him from the right.
Он пнул ее в бок, чтобы дать нам знать.
He's kicked it in the side to let us know.
Мой бок.
My hip,
И тут внезапно он перекатился на бок и умер.
Then suddenly the dinosaur sort of rolled over on its side and died.
Не бойтесь упасть, но постарайтесь при этом лечь на бок.
Don't try to avoid falling. Bend your knees and roll.
- Фрэкен Бок.
- Mrs. Bok.
Бок!
Bok!
- Надеюсь, Фрэкен Бок, Bы любите детей, да?
- I hope, Mrs. Bok, that you like children, right?
( И теперь мы висим бок о бок, точно мертвые листья... ) (... и благосклонный ветер порою нас сближает. )
( We swing close like dead leaves and the wind at times push us closer. )
Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать.
It's Uncle Sam's combat engineers charging side by side with Greeks...
Повернись на правый бок.
Roll over on your right side.
Что происходит, Бок?
What's happening, Bok?
Бок, останови их.
Bok, stop them!
Корона на бок съехала, поправлю - и я свободна.
Your crown's awry ; I'll mend it, and then play
- Положи её на бок. Положи её на бок!
[Gasping]
И бок.
Me side too.