English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Бревно

Бревно translate English

298 parallel translation
- Это не собака, это бревно!
- This isn't a dog, he's a bump on a log!
Тор боялся, что его раздавит брёвнами, если он уцепится за плывущее бревно.
Tore was afraid he would be crushed between the logs, and let go of the logs he was clinging to- - He would rather go under than be crushed by the floating logs.
В этот последний момент он должен был во что бы то ни стало ухватиться за бревно.
In his hour of need he managed to get hold of a log- -
Встань на бревно.
Get up on that log.
Встань на бревно.
- Huh? - Get up on the log.
Рухнешь, как бревно, я тебя в кровать не поволоку.
If you fall on your face, don't expect me to drag you to bed.
Не я, я спал как бревно.
Not me, I sleep like a log.
"Без задних ног". Или "как бревно"?
I believe the expression is "like a top", or is it "like a log"?
"Как бревно".
- Like a log. - Uh-huh.
Разве прилив не поднимет бревно, пап?
Won't the tide float the timber off, Dad?
Бросите туда бревно, оно будет просто плыть.
If you throw in a log it just floats around.
И бревно утянет вниз. Утянет, и все.
It just goes.
Каждое бревно, доска и балка этого дома...
For every board, plank and beam in this place -
Даже простое бревно не сможет преодолеть пороги отсюда до города.
A good green log might not make those rapids between here and Council City.
Бревно сюда.
Log! Log!
Бревно сюда, бревно.
Bring up the log! The log!
Бревно, скорей.
Log! Log!
Она была как бревно, притворилась, что у нее мигрень.
A piece of wood. The line about a headache.
В бревно, с руками и ногами!
Into that log, c'mon hands and feet!
Бревно!
Timber!
Вам выносить детей легко, что бревно по земле катить.
Why, for you, child-bearin'would come as easy as rolling off a log.
Пожалуй, предпочту катить бревно, мистер Морган.
Well, I think I'd rather roll off a log, Mr. Morgan.
Вон бревно для твоего плота.
There's the log you've needed for your raft.
Лучше было лучше было купить деревянное бревно
Maybe... Maybe he bought a cold stick of wood, huh?
Я не мог просто сидеть здесь как бревно.
I couldn't just sit here like a stick.
Я всегда сплю как бревно.
I sleep like a log and always have.
Каждый час мои взаимоотношения с Ники... похожи на держащееся на плаву бревно, пытающееся не утонуть.
Every hour... My bond with Nicky is like hanging on to a floating log, trying not to drown.
— пала, как бревно, честно говор €.
I slept like a log.
Спит как бревно, этот ваш любовник.
Your lover sleeps like a log.
Или она тебя пошлёт, или будет стоять как бревно.
She'll only say "Buzz off!" or something. She's a bit stuck up that way.
однако, и я не бревно.
but I'm no slacker myself.
Хотя надо признать... он хороший профессионал... но бревно в постели.
But I must admit... he's a pro at business... and a flop in bed.
Насколько я улавливаю, это бревно из той сажени, что украли у Георкова.
From what |'m given to understand, this log here is one of the cartload stolen from Georqov.
Ты что, у Святых Врат это бревно подобрал?
You mean to say you picked that log at the church door?
Я присела на бревно.
I sat down on a log.
Hа какое бревно, Эдит?
Which log, Edith? This one?
- Под Лино она лежала бревно-бревном?
With Lino she was like a corpse? - Who is talking about Lino?
Ну ты и бревно!
Well, you're a plank!
- А я спал, как бревно.
- I slept like a log myself.
- Зверюга! Бревно!
Brute!
Потому что, как выйду из больницы, лечу за Матесом в ясли. Покупаю молоко, полуфабрикаты, после ужина штопаю колготки, решаю задачи, и валюсь усталый в постель, как бревно.
When I leave hospital I'm off to get Matthew, do the shopping, cook supper, supervize homework, and fall to bed dead
То бревно тащи!
Then drag a log!
Это то самое бревно, что мы вместе нашли на берегу?
Is that same wood we find together on beach that time?
А то моя жена лежит под мной, как бревно.
My wife just lays there like a gunnysack.
Порок - это бревно в глазу, мистер Энджел.
- Evil. Evil is a dunghill, Mr. Angel.
Представьте, что вы, я, дедушка несем бревно.
Suppose you, me, the granddad here are carrying a log.
Отпуск возможен, когда мы пронесем бревно сто метров и сбросим.
A leave is possible after we've carried the log 100 meters and thrown it down.
То холм, то бревно.
First a mound, then a log.
Бревно сюда приехали бросить по дороге?
Or you came here to throw a log on the road?
Ќа нем три сектора, чтобы было видно, какое "бревно" горит.
It's color-coded to indicate when each log will fire.
Это было бревно.
A log came up to the surface.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]