Бываю translate English
656 parallel translation
Ну, не знаю, я там редко бываю.
I don't get out there very....
Я и так не бываю на балах, но ещё так выглядеть?
It's bad enough not being able to go to parties. But looking this way too?
Я побежал за ней. Ты знаешь, каким настырным я бываю...
I followed her.You know me, when I set my mind on something...
Где-то бываю, что-то вижу...
One sees something here, something there, it all adds up.
- Я никогда не бываю нечестным.
- I'm never unfair.
Я бываю там иногда.
I sometimes go there.
Возможно. Я бываю в разных местах.
It's possible, sir.
Как и всегда, когда я здесь бываю
Just like every time I come.
Я нигде не бываю, когда Харви нет в городе.
After all, I haven't been out since Harvey left town.
Каждый раз, когда я бываю в бане, мне приходится извиняться.
I have to give an answer. I'm getting a little embarrassed by this whole story.
Я часто там бываю.
I often go there.
Простите, дорогой кузен, но я часто бываю груб.
Excuse me, little cousin, but I can be brutal.
По свой профессии я бываю в разных домах,
As my profession takes me to many homes,
В Париже я редко бываю в церкви.
I don't get out enough in Paris.
Иногда я бываю резок.
I get crude sometimes.
- А почему бы и нет? Не так уж часто я бываю в Риме. Папарацци!
Well, I suppose we could have a look, since I'm here so rarely.
Я бываю в Токио несколько раз в месяц.
I go to the bar a few times a month just to see you.
Я здесь постоянно бываю, присматриваю за строителями.
I'm always around here directing work.
Я никогда не бываю один.
I'm never alone.
С другими я часто бываю груб.
It's true that sometimes I'm rough with others.
Раньше вам казалось, что я бываю слишком часто.
You seemed to think I was coming too often.
Как я могу запомнить все места, где бываю?
How can I remember everywhere I've been?
Иногда я бываю такой трусихой.
I'm such a coward sometimes.
Я без труда продам это колье в Париже или Лондоне, где часто бываю по делам.
I'll easily sell this necklace in Paris or London, where I often go on business.
Я даже не знаю, бываю ли я трезвым, но когда я пьян, я всё понимаю.
I can't say when I'm sober, but I know what I'm doing when I'm drunk.
Я часто здесь бываю, чтобы видеть вас.
- I often come to see you.
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast.
А я очень зол бываю, когда оно кончается!
And when my balls get busted, things get ugly.
Простите, что лезу в вашу жизнь, вы с ним не бываете близки? Нет, не бываю.
I don't want to pry, but you don't sleep with him?
Никогда я не видел такого живого, оголённого, беззащитного человека. Он говорил о добре и зле, что люди чаще бываю плохими, чем хорошими. Это все ужасно взволновало Аллена.
A few times have I ever seen anyone so alive so exposed and he said, he kept talking about good and bad and people more bad than good and that kind of thing, really got Allen excited
Я бываю там не каждый день. Наверное, это было весной.
I don't go Downtown everyday, it must have been in the spring or something.
Я бываю в Стерео-Рае, но вас там не замечал.
I never noticed you. Well, Julian did.
Но, видите ли, капрал, я здесь почти никогда не бываю...
But, you know, I spend little time here, corporal.
Иногда по неделе бываю с ними.
Sometimes I spend a whole week.
Ты же знаешь, я бываю там несколько раз в год по делам
You know I go four or five times a year on business.
И часто бываю виновата я.
I'm often at fault.
Я часто бываю тут.
What are you smiling at? The balloon peddler.
Я иногда бываю в городе, кое-что купить.
Occasionally I have to come to town, to do some shopping.
Я часто бываю здесь.
I come by here often.
Нет, я не бываю в Нью-Йорке очень часто.
No, I don't come to New York too often.
Я вообще иногда бываю странной и ты меня просто не узнал бы.
Well sometimes, Robert, I'm rather a queer woman. You'd hardly know me.
Вы знаете, что я редко бываю во Франции и еще реже в Париже, но я встречаю так много людей, ошибающихся в своих мнениях и вычислениях, что это кажется обычной болезнью.
You know that I'm rarely in France and still less in Paris, but I see so many people mistaken in their opinions and calculations, it seems to be an universal malady.
Я не хотел тебя оскорблять, просто я хотел сказать, что иногда я тоже бываю свободен после полудня.
I just meant I'm occasionally free in the afternoon too.
- Я здесь бываю редко.
- Of course, I'm hardly ever in.
Я бываю здесь каждый день.
I'll be here every day.
Я на этом мосту бываю, только когда возвращаюсь домой на автобусе.
The only time I'm on that bridge is coming home from the track on the bus.
Я почти не бываю дома.
You've noticed I'm always outside.
Бываю здесь редко.
I don't come here often.
Я тоже бываю довольным, когда зарабатываю.
I'm also happier when I get paid.
Я бываю вспыльчивой.
I was angry.
Я бываю раздражительной, нетерпеливой.
I get cranky and impatient and...