English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В доме престарелых

В доме престарелых translate English

337 parallel translation
И если вы будете хорошим мальчиком и поделитесь своими секретами, то получите заслуженный отдых в доме престарелых.
And if you spill your secrets you are retired into the old people's home.
Кандидат будет выступать с речью в в доме престарелых "Любовная забота" в 12 : 45.
The candidate will be speaking at the Loving Care senior citizens centre at 12 : 45.
Спайдер в доме престарелых. На 138-ой улице.
Spider's in an old people's home on 138th Street.
В доме престарелых.
In an old folks'home.
- Родители умерли, жена в доме престарелых.
Well, my parents are dead. My wife is in an institution.
Бабушка Харуко умерла в доме престарелых.
But then her grandma died... alone and unloved in a rest home.
Старик в доме престарелых на другом конце города.
OLD MAN O'GRADY, HE'S IN A REST HOME
Во-первых, вы оплатите проживание моей матери в доме престарелых до конца ее жизни.
You'll pay for my mother's rest home for the rest of her life.
Такой же, как подвал в доме престарелых у дедушки.
It's no different from the basement in Grampa's rest home.
Он живет со мной в доме престарелых.
He lives in my retirement home.
Mой отец требует с моего дяди проценты от $ 50 которые тот должен был отдать моей матери в 1941 a мой дядя держит бабушку в доме престарелых, чтобы та молчала.
My father's demanding my uncle pay interest on $ 50 he was supposed to give my mother in 1941 and my uncle put my Nana in a home to try and shut her up.
А отец - в доме престарелых.
And father's in a rest home.
Она в доме престарелых.
She's stuck in a nursing home.
Отрываешь купоны, ты что в доме престарелых?
Tearing out coupons like you're in a home for old ladies?
! Выглядишь как сутенер в доме престарелых
You look like a pimp in an old age home.
Единственной альтернативой было посещение стариков в доме престарелых.
The only other option was visiting old people in a retirement home.
Роз, ты ведь понимаешь, что произошедшее в доме престарелых...
FRASIER : Surely you realize what happened at the retirement home
Папа, Роз участвовала в общественных работах в доме престарелых и видимо второй раз за эту неделю один из её подопечных умер.
Dad, Roz has been doing some community service down at a retirement home, and apparently, for the second time this week, one of her charges has died.
Вот как, старуха хочет, чтобы я работал охранником в доме престарелых.
Right, the tart thinks I'm the guard at an old people's home.
Тебе повезло, что в доме престарелых моей бабушки нашёлся священник.
You're lucky the priest at my grandmother's nursing home was free.
Еще ты каждый день будешь навещать бабушку в доме престарелых.
And every day, you'll ride your bike to go visit Grandma.
Четыре старых бандита ждали смерти в доме престарелых в Майами-Бич.
4 old wiseguys waiting it out in a goddamn Miami Beach hotel.
- В доме престарелых.
It's a retirement home.
Так что ты нашел в доме престарелых?
So, what did you find at the old folks'home?
Давай, мы не в доме престарелых.
Come on, now, this ain't the old folks'home.
Когда я был в доме престарелых, я там встретил пожилую слепую женщину.
At the retirement center I met this old, blind lady.
Я встретил одну женщину в доме престарелых, и она, кажется, может видеть будущее.
I met this woman at the retirement center, and she can kind of see the future.
Он в доме престарелых.
Uh, he's in an old-age home. OK.
Старик в доме престарелых в Техасе с опухолью на его петушке.
'Old guy in a rest-home in east Texas with a growth on his pecker.'
Отсутствие номера лицензии на объявлении в доме престарелых выставляет нас дилетантами.
No license number on a billboard opposite a retirement home... makes us look like amateurs.
Вот, я и подумал, что лучше умереть в доме престарелых.
I thought I'd best go off and die in a nursing home.
Осторожней там, в доме престарелых!
Heads up in the day care center!
Или будешь работать в охране в доме престарелых.
Or you'll be working security in a retirement home.
Ты та, которую я люблю, которую хочу любить сейчас и с которой мечтаю состариться и обниматься в доме престарелых.
You're the Woman I love now, the one I Want to love tomorrow, Want to grow old With, Want to hug in a nursing home,
В доме престарелых...
- Is your father still alive?
Так и закончу - в доме для престарелых.
Director GEORGI DJULGEROV Camera RADOSLAV SPASSOV and someday it'll end in an old men's home...
Повторяю, кандидат будет выступать с... речью... в в доме... престарелых "Любовная... забота"
Once again, the candidate will be speaking at the Loving... Care senior citi... zens centre...
Мама в доме для престарелых * ABBA
Mom's in a nursing home * ABBA
Новости о расследовании случая в доме престарелых
Good evening.
В доме для престарелых, где он работает, требуется ночной сторож.
They're looking for a night guard at the old people's home where he works.
Он находится в загородном доме для престарелых.
He's in a county nursing home.
Вот о чем он и другие капо говорят за моей спиной в этом блядском доме престарелых!
Is that what him and my other capos talk about behind my back at the fuckin'old folks home?
Ему было труднее проводить свои встречи в моем доме, чем в этом доме престарелых.
I suppose he would've found it harder to have his meetings atmyhouse... than in this nursing home.
У меня есть место в доме для престарелых.
The place is old.
В доме престарелых открылась экстренная вакансия
The home's got an immediate vacancy. You're doing the right thing.
Она в доме для престарелых.
She's in a nursing home.
Он живёт в доме для престарелых священников в Канне.
He lives in a home for retired clergy.. at Caunes.
В каждом доме престарелых есть отделение, где эти с катетерами сидят полумертвые в колясках вдоль коридора.
I pass through the real pathetic unit, you know, the ones with the catheters, who sit in their wheelchairs in the hallway, half-dead.
В этом доме престарелых среди творожков и салатов она с трудом видит и слышит.
She was in one of those gross old-age homes, she could hardly see or hear.
Я надеюсь, они будут в каком-нибудь доме престарелых с огромной ужасной берлинской сиделкой.
I espère that there is a retirement home for them infirmière with a pulpy.
Тем временем Джоб давал благотворительный концерт в местном доме престарелых.
Meanwhile, Gob was beginning his charity work at a local nursing home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]