English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В зале

В зале translate English

3,801 parallel translation
Что он делает в зале суда?
What was he doing in the courtroom?
Я заказала ему место в зале.
Yeah, I-I got him a seat tonight.
У миссис Флоррик новый гость в зале суда.
Mrs. Florrick has a new guest in court.
Мне интересно, это просто невезение, что вы вызвали в зале такую симпатию к убийце?
And yet I wonder if it was just bad luck that let you rouse such sympathy for a killer.
То что я тебе оставляю, свое величайшее откровение.. истины и фактов имеющие место в сообществе, но могут ли они иметь место в зале суда?
What I leave to you now, my greatest revelation... truth and facts certainly have their place in society, but do they really have a place in a court of law?
Послушайте, я видел вас сегодня в зале суда.
Look, I saw you in that courtroom today.
Бранденбургская карусель через 10 минут в зале 6-Б.
6-B in 10 minutes for the Brandenburg Carousel.
Знаете, есть много таких, кто думает, что сможет защитить себя в суде, так что дам вам бесплатный совет – с таким нравом ему придется туго в зале суда.
You know, there's many a fella who thinks he can argue his own case, so here's a bit of advice for free - a temper like his is hardly built for a courtroom.
С таким нравом ему придется туго в зале суда.
A temper like his is hardly built for a courtroom.
- Мне показалось, что в зале сидела моя знакомая, и она подтолкнула меня.
I thought I saw someone I knew in the audience and she was prompting me.
- В зале.
- Just down the hall.
Укажу, что в зале заседаний № 4.
I'll put court four.
Я очень удивился, увидев тебя в зале суда.
I was sort of surprised to see you in the courtroom.
Он продолжит приходить за тобой снова и снова, и если ты не откинешь концы в другой больничной палате, ты сделаешь это в зале суда.
He is gonna come after you again and again, And if you don't end up in another hospital bed, You are gonna end up in a courtroom.
Не волнуйтесь. В окружении 300 человек в зале вы в абсолютной безопасности.
Don't worry, there are more than 300 people here today, you're absolutely safe.
Если вас выбрали, вы останетесь в Зале Пяти Желаний до тех пор, пока вас не освободят от королевской службы.
If selected, you will remain in the Hall of Five Desires until released from royal service.
Поэтому он сидел снаружи, в зале.
So he sat outside in the hall.
Сегодня у нас в зале особенный гость.
We have a special guest in the audience.
Если планируешь еще одно тяжкое преступление, попробуй не совершать его в зале суда.
If you're gonna commit another felony, try not to do it in the actual courtroom.
В зале суда, как настоящий адвокат.
In a courtroom, like a real lawyer.
Жду вас в зале суда в утра.
See you in the courthouse at 9 : 00.
Собрала чемодан, сижу в зале вылета,
I've got my suitcase packed, I'm in the departure lounge,
Сумасшедший дом. Клетка в зале совы.
If it's anything!
Именно так подумал я за десять секунд до того, как внезапно упал в зале суда.
That was exactly my thought ten seconds before I was slumped on the courtroom floor.
Я даю показания в зале напротив.
Okay, I'm testifying across the hall.
Мисс Бингам, в моем зале суда не выиграть на эмоциях.
Ms. Bingum, in my courtroom, you won't prevail on emotion.
Это в бальном зале Арагон.
It's at the Aragon ballroom.
Денис оставил священника в конференц-зале.
Oh, dennis has your priest in the war room.
Еще 5 миллионов, и вы сможете позволить себе двери в конференц-зале.
Another $ 5 million and you'll be able to afford doors for your conference room.
Я в моем зале заседаний, люди внизу приковывают себя наручниками к столу секретаря, гудят в дудки, не дают нам покинуть здание.
I'm standing in my board room, people downstairs handcuffing themselves to the receptionist's desk, honking horns, not letting us out of the building.
И никто не видел того, что я вытворял в ВИП зале.
Oh, and, uh, that thing that happened in the VIP room.
В бальном зале будет скучно, если вы не появитесь.
It's a draughty old ballroom without you to add the class.
Кто-то порезал сетку, кто-то из тех, кто сидит сейчас в этом зале!
Somebody cut those nets, somebody sat here in this room right now!
- Привет! Первый соискатель здесь и ждет в конференц-зале.
The, uh, first candidate's here and waiting in the conference room.
В офисе или в конференц-зале?
Huh. Office or conference room?
- В конференц-зале.
- Conference room.
И почему, черт возьми, мы не в конференц-зале?
And why the hell aren't we in the conference room?
Почему бы тебе не пойти и не написать заметки про звонок в BCD, а затем распространить их в конференц-зале?
Why don't you go transcribe your notes from the call to BCD and distribute them in the conference room?
- Я вас искал в бальном зале.
I looked for you in the ballroom.
- Лиона сказала, что встретимся в бальном зале, а затем здесь.
Leona told me I'd be meeting you in the ballroom and then I'd be talking to you here at the party.
Если бы моя мама не лежала при смерти в этом зале, я надрал бы тебе задницу, Терри.
If my mother wasn't in her death bed down that hall, I'd kick your ass, Terry.
Может в следующий раз поставишь несколько дверей в конференц-зале.
Maybe next time get some doors on your conference room.
Некоторые люди в этом зале вероятно просто ждут дня, когда они смогут заткнуть меня ради высшего блага.
Some people in this room are probably just waiting for the day they can shut me up for good.
Умоляю, если ты считаешь тот разговор в тренажёрном зале первым свиданием, то второго ты не дождёшься.
Please, if you think picking me up at the gym counts as a first date, there's not gonna be a second one.
Вы были молодой и красивой графиней Грэнтэм, обращающей на себя взоры в бальной зале или в экипаже.
Then, you were the young and beautiful Countess of Grantham, turning eyes in a ballroom or out in your carriage.
Самые опытные в искусстве любви получат возможность постоянного проживание во дворце. В нашем Зале Пяти Желаний Великого Хана.
The most proficient in the art of arousal will earn the privilege of residing permanently here... in our Great Khan's Hall of Five Desires.
Мы вели переговоры в тронном зале династии Сонг, как будто Джиа Сидао император.
We parleyed in the Song throne room as though Jia Sidao were the emperor.
Я попросил ее дать показания, она в конференц-зале.
Asked her to make a statement, she's in the conference room.
И не потому что я бессердечная, хотя тут можно поспорить, а потому что мои клиенты, как и все в этом зале, лгут.
And it's not because I'm heartless, although that's up for debate, but because my clients, like all of us here in this room, lie.
Существует опасность в этом зале и что вы думаете?
There is danger in this room and guess what?
Нам приказано держать пленных в этом зале чтобы галлы не сумели нас застать врасплох.
We have orders to keep prisoners indoors.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]