В столице translate English
359 parallel translation
Мадэро сейчас в столице, завтра я поеду к нему на встречу.
Madero is in the capital, and tomorrow I'll go see him.
Если о ваших действиях узнают в столице, министр предпримет всё, чтобы вас отстранили.
Should this reach the capital the minister will undoubtedly move to have you discharged.
Это час, когда зажигаются первые огни, час, когда начинается блестящая и загадочная жизнь столицы, а ты неторопливо идёшь по её улицам... В столице, где тебе однажды тоже предстоит занять своё место.
It's the hour when the first lights go up, the hour when this gleaming and mysterious life begins in the capital, as you stroll in its midst, and where you'll play a role some day.
В столице царил хаос, в провинциях — голод и бунты.
Chaos reigned in the Capital, famine and riot in the provinces.
Конечно, все в столице полуночники и развратники.
We're still going out. Oh, city folks... Noctivagous and depraved.
Этим днём, в столице, одна из ключевых правительственных фигур,
This afternoon, in the nation's capital, one of the Government's key figures...
Иглобрюх слишком водянистый в столице.
Puffer fish are too watery in the capital.
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии.
Today, May 8th, in the ruins of Berlin, the German High Command signed an unconditional act of surrender.
Он ещё находится в столице, делая всё возможное, чтобы отменить указ.
He's still in the capital doing everything he can to appeal the order.
А с наступлением ночи, в столице любви почти каждая девушка была... " Продолжение завтра
And as night fell on this capital of love, almost every girl had been... " Continued tomorrow.
Доктору - пост главного врача больницы в столице. Мы остались.
The doctor to head a hospital in the capital.
Очевидно, в столице этой галактики бьiло не все гладко.
Something's not in orbit in the capital of this Galaxy.
Она замечательная и очень богатая женщина, проживающая в столице.
She is a wonderful and very rich lady who lives in the capital city.
# В столице Давида, в беднейшем хлеву # дитя положили однажды в углу.
# Once in royal David's city # Stood a lowly cattle shed
Войска, сконцентрированные в столице, это символ вновь восстановленного порядка и дисциплины.
.. received the grateful and affectionate applause of the crowd. Latest news flashes :
Война окончилась и полк Барри стоял в столице.
The war ended and Barry's regiment was garrisoned in the Capital.
В Москве, деточка, в столице.
In Moscow, darling, in the capital.
Французы и француженки Алжира! Этим утром в столице армия, гарант стабильности, взяла контроль в свои руки.
French of Algeria, this morning, in Algiers, the army took control of the situation.
- Сеньора, у меня есть дела в столице.
- I have business in the capital, madame.
Скажу, что мы не ожидали этого так, как полагали, что в столице никого не осталось.
Rather surprising, I might add, because we assumed... there was noone left alive in Washington to send it.
Сегодня в столице Вашингтон, Округ Колумбия, Организация защиты гражданских прав подала апелляцию чтобы помиловать Гари Гилмора
And today, in Washington, DC, the ACLU filed a motion to appeal the execution of Gary Gilmore.
Военный Комитет Национального Спасения... был полностью блокирован в столице, Хайнесене.
I think my conclusion might be a little too hasty.
Такчто в столице я видела только вокзал.
The capital I only know this station.
- Что произошло в столице?
- So, what happened in Capital City?
Младшая сестра в Столице.
Our baby sister.
Такое могло понравится в провинции, а не в Столице!
These cornball antics don't play in Capital City!
- Это только на сегодня потом мы поедем в квартиру сестры в столице.
It's just a camp-out tonight... then off to my sister's apartment in Capital City.
Он научился драться в Столице и оттачивал свое умение, отбывая срок за нападение в тюрьме Спрингфилда.
He learned how to fight in the projects of Capital City and honed his skills while serving time for assault in Springfield Prison.
Она живет в столице, парень, В Бэттери Парке, в полной безопасности за силовым полем.
She lives in Battery Park. Safe behind the palisades of power.
Которые сидят в столице нашей провинции и попросить, чтобы они изучили ваш случай снова.
Those in the city P.S. B, and ask them to look into your case again
Автор этой книги, Камо-но Тёмэй... жил в столице в эру Хэйан.
The author of this book, Kamono Chomei... lived in the capital during the Heian Era.
Я думал, Ли нужен был вам в столице, чтобы укрепить правительство.
I thought you'd want Li in the capital to strengthen the government.
Сейчас в столице не безопасно.
It's not safe in the capital with what's going on these days.
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице.
I'm glad we were here together in our nation's capital.
Тебе нравится проводить время в столице нашей страны, молодой человек?
Are you enjoying yourself in our nation's capital, young man?
Он проводит вас в свое поместье в столице где вы будете воспитываться под опекой, пока не станете взрослыми.
He will escort you to his estate in the capital where you will enter a period of fosterage until you are adults.
Я уверена, что, когда Чарльз окажется в столице, он не станет торопиться вернуться назад.
I am convinced that when Charles gets to town, he will be in no hurry to leave it again.
Моя сестра три месяца живет в столице.
My sister has been in town these three months.
Мы встречались на приеме в столице около года назад.
I met him at a reception in the capital about a year ago.
Вчера вечером в столице был фестиваль огней.
Last night, there was a festival of lights in the capital.
Херинг и я будем ждать вас в столице.
Herring and I will be waiting at the capital.
Мы в Варшаве - столице Польши.
We're in Warsaw, the capital of Poland.
Эта история начинается в 1137 г. в Киото, который был тогда столицей государства.
Our story begins in 1137, and takes place in Kyoto, which was then the Capital.
У него в каждой столице по такой квартитре.
A flat in every capital city.
Cогласно историку Приску, Аттила родился около 400 года от Р.Х., провел юность в Равенне, столице Западной Римской империи. В возрасте 30 лет, убив своего брата Бледу, он стал королем гуннов.
According to the historian Priscus, Attila was born around 400 AD, spent his adolescence in Ravenna, capital of the Western Roman Empire, and around the age of 30 became King of the Huns by killing his brother Bleda.
Двое суток вы проведете вместе в пленительной столице.
You'll be spending two nights together in glamorous Capital City.
Они жили в Вене, величайшей музыкальной столице мира.
They lived in Vienna, the great music capital of the world.
Нам сообщают о боях в самой столице и ее окрестностях.
We're receiving reports of fighting outside and within the capital city.
Элитные подразделения направляются в прилегающие к столице районы.
Elite shock troops are en route to areas outside the capital city.
В рафинированной столице Балкан, в довоенном Бухаресте идеи просачивались за пределы университетских стен, доходили до салонов и кафе, где обретали жизнь и человеческий образ.
In the refined capital of The Balkans, which was the antebellum Bucharest, ideas were escaping through the University's walls, arriving in saloons and cafés, where they caught life and became characters.
Да вы в американской столице пирогов.
You're in the pie capital of America.