Вас это тоже касается translate English
41 parallel translation
И вас это тоже касается!
And that goes for you, too!
Вас это тоже касается, Кимура.
You, too, Kimura.
- Нет, не звонил. Эй, ребята, вас это тоже касается.
Guys, out in half an hour.
Вас это тоже касается!
The same goes for all of you!
Синьорина Ригуттини. Синьорина Ригуттини! Вас это тоже касается.
Miss Riduttini, I'm speaking to you.
Вас это тоже касается, юная леди. Что сейчас думают о браке молодые люди?
What do young people today... think marriage... is?
- Вас это тоже касается.
- None of you are.
- Вас это тоже касается, рядовой Блайт.
- That means you, Private Blithe.
И вы, там, за кустом - вас это тоже касается.
The gentleman behind the bush, you have to leave, please.
Я хотел сказать это Марудзэ. В конце концов, вас это тоже касается.
I want to tell this thing to maruze it will bother you for the things after
- Вас это тоже касается.
- That goes for you as well.
Боюсь, вас это тоже касается, господин полковник.
I'm afraid that goes for you, too, Colonel, sir.
Я уже говорил с Молейрой, он подумал, что вас это тоже касается.
I already told him, he thinks you better go as well.
Вас это тоже касается, доктор Хилл.
That includes you, too, Dr. Hill.
Вас это тоже касается, Викерс.
That means you too, Vickers.
Вас это тоже касается, пожилые люди.
- You, too, old people.
Я мне нужно, чтобы вы слушали внимательно, потому что вас это тоже касается.
And I need you to listen carefully, because it affects you, too.
Если же нет, вы все окажетесь в "обезьяннике", и мы всё равно это узнаем, и, дамочки, вас это тоже касается.
And if we cannot do that, you are all gonna get locked up, and we can figure it out tonight in a jail cell, and, ladies, that includes you, too.
Вас это тоже касается, агент Ханна. Уходите.
That means you, too, Agent Hanna.
Вас это тоже касается, Доктор Эдисон.
The same goes for you, Dr. Edison.
И вас это тоже касается, Она отложила 5 моих консультаций, чтоб я занялась её пациентами.
She's doing it to you guys, too. I mean, she postponed five of my consults so I could handle her patients.
- Вас это тоже касается.
You are quite concerned in this little matter.
Вас это тоже касается, мистер Адам Крамер! Я хочу, чтобы вы все слышали.
Let's go back to my office and wait for the police.
Господа присяжные, это касается и вас тоже.
Men of the jury, this concerns you, too.
Это вас тоже касается, черти.
That goes for the rest of you mother-heads, too.
это и вас тоже касается.
And that goes for you too.
Не то, чтобы это мое дело. но это меня тоже касается- - что у вас происходит с Саттон?
Not that it's any of my business, but it does affect my situation- - what is going on with you and Sutton?
Это не повлияет на трансляцию программы, но так как это касается и Вас тоже, я подумал, что должен сообщить Вам.
This won't affect us broadcasting the program but since this concerns you also, I thought I should let you know.
Вас это тоже касается. Живо в раздевалку!
Go change.
Вас двоих это тоже касается - вон отсюда.
That means you two. Off.
И вас троих это тоже касается.
And that goes for the three of you.
Вас двоих это тоже касается.
That includes you two.
Вас троих это тоже касается.
We're three in at this point.
Это дело вас не касается, но у меня есть ещё один донор, тоже интеллектуал преклонного возраста.
Not that it is any concern of yours, but I have another donor, of equal intelligence and at an advanced age.
Это и вас тоже касается, Прайор?
This is your story too, Pryor?
И вас это тоже касается.
And that goes for you too.
И это и вас двоих тоже касается.
And that goes for the two of you too.
И вас троих это тоже касается.
And that includes you three.
Это вас тоже касается, мастер Нил.
That goes for you too, young Master Neal.
Вас это тоже касается, дорогой Бертье.
The same remark goes for you.
- Вы правы, не можете, и вас двоих это тоже касается.
Damn right, we can't, and that goes for you two too.