English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Верная

Верная translate English

343 parallel translation
Когда я говорю : "не вернуть", - то это верная фраза.
And when I say that again... is the right word.
Как ошибаешься, верная любовь...
You are mistaking
У меня дома преданная, верная жена.
I have a devoted, trusting wife at home.
"Но верная, гордая и даже стыдливая."
"... But faithful, "proud and even a little shy."
Она верная и старомодная.
She's loyal and old-fashioned.
Она верная.
And you know what? She's faithful.
Верная из лени... из апатии.
A faithfulness born from a sort of laziness.
"Верная смерть насекомым с пудрой" Сисерон "!
"Cicéron powder kills all your insects dead."
Ты, моя верная служанка! Ты тоже поднимайся на башню!
You, my loyal servant... go up the tower as well!
О, моя верная служанка!
Oh, you, my loyal servant.
У меня красивая, молодая, верная жена...
I have this beautiful, young... loyal wife.
Ах так? А кто тебе сказал, что я верная?
Who told you I'm loyal to you?
— Верная ставка на узнавание Кто есть Кто в Сумеречной Зоне.
A sure bet for a listing inwho's who - in the twilight zone.
Твоя жена, мой господин, Правдивая и верная жена.
Your wife, my lord, your true and loyal wife.
Динамит в руках дурака - верная смерть.
Dynamite in the hands of a fool means death.
Но я верная, с кем пошла хоть и проститутка.
But I'm faithful to the man who cares me, even being a prostitute.
Идея у него верная, но не хватило мощности.
He had the right idea, but not enough power to do it.
- Хорошая хозяйка и верная жена?
- Home loving and faithful wife?
Нам могут не нравиться методы м-ра Оксмикса, но цель у него верная.
We may quarrel with Mr. Oxmyx's methods, but his goal is essentially the correct one.
Формула верная.
The formula is correct.
А если она окажется верная?
And what if we are right?
... когда человек чувствует себя униженным. Верная жена - явление теперь крайне редкое.
There exist difficult situations also unexplainable shame.
Вы говорите, что верная жена - явление теперь редкое.
It's not because she's whimsical from time to time...
Лучший друг человека - не верная жёнушка и не хороший приятель, и не преданный пёс.
A man's best friend is not a faithful wife, nor a good buddy, nor a loyal dog.
Ты же не станешь жить с ним, как верная жена с мужем?
You're not gonna live with him as man and wife.
Я боязливая и верная жена...
! I'm a timorous and faithful woman....
Верная, экономная и расистка.
Faithful, economic and racist.
Попытка - верная смерть.
It's certain death to try.
Попытка - верная смерть.
To try is certain death.
Если поймают рядом с ним, верная смерть.
If you're caught near it, it's certain death.
Несчастью верная сестра... несчастью верная сестра,
Grief's constant sister... Grief's constant sister...
В такую погоду и в горы! Это верная гибель.
To go up into the mountains in such weather!
Я твоя верная служанка.
I am thy true servant.
Жюли, вечно молодая, верная, смелая, великолепная Жюли.
Julie, eternally young, loyal, courageous, magnificent Julie.
Это ведь верная смерть?
Risk certain death?
Это только моя теория, но думаю что она верная.
That's just my theory, but I think it's correct.
- Не бойся, у меня верная рука.
Do not be afraid.
Верная моя.
True to my.
Это верная смерть.
It is a certain death.
Благородная мысль, Тримас, но не верная, знаете ли.
A noble thought, Tremas, but not true, you know.
У тебя верная ставка.
Got a good bet there.
Она - давняя и верная спутница его превосходительства. Правда, некоторое время назад у неё был бурный роман с итальянцем.
Having been faithful to his Excellency for years now, she recently began an affair, very Italian and passionate.
Когда я представляю себе как ты растишь детей почти без денег и у тебя это отлично получается потому что ты верная и честная то я понимаю что неистово люблю тебя.
I tell myself that you get by on very little money, and you raise your kids to the verybest of your ability. You are true and sincere, and I realize that I love you utterly.
А эта леди, дайте мне угадать, ваша верная и прекрасная спутница жизни.
And this lady, don't tell me, she must be your faithful and beautiful companion.
Вот я здесь, твоя верная жёнушка.
Here I am, it's your wifey.
Я очень верная. Но со мной иногда такое случается.
I'm faithful... but it could happen.
Такая сильная и верная
So good and true
Эта любовь такая сильная и верная
It's a love so good and true
"Какая вера самая верная?"
Which Is the One True Faith? "
{ C : $ 00FFFF } Как верная подданная, моя сестра заняла место вашего высочества.
This assures the safety of your Highness.
Наколка верная.
This is a good tip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]