Взрывной translate English
190 parallel translation
Конечно, у Горо немного взрывной темперамент. Но он не мог совершить такую жестокость. Верно?
Until they can get a hold of Goro, they can't be sure if he's the criminal.
Эти ракеты обладают огромной взрывной мощью, достаточной разнести весь Нью-Йорк.
Those rockets carried enough explosive force to blow up all of New York.
В взрывной команде.
In the demolition squad, to be exact.
Каждый Б-52 может нести ядерные бомбы суммарной мощностью 50 мегатонн что эквивалентно 16-кратной взрывной силе всех бомб и снарядов, использованных всеми армиями во Второй Мировой Войне
Each B-52 can deliver a nuclear bomb load of 50 megatons... equal to 16 times the total explosive force of all the bombs... and shells used by all the armies in World War II.
Вводишь координаты, встаёшь на него и улетаешь на взрывной волне прочь из Солнечной системы.
You ride the concussion all the way out of the solar system. It's a surfboard.
Заложен взрывной заряд с удаленным управлением.
An explosive charge is laid and activated by remote control.
А я взрывной анархист.
And I'm an explosive anarchist.
У всех каскадёров такой взрывной темперамент, если к ним проявить участие?
Do you stunt types all get all out of sorts if someone does something nice for you?
У него взрывной характер.
- He has a furious temper.
Предполагаю, его отбросило взрывной волной.
It's my guess that it's being pushed along in the shock waves.
Закрывал дверь взрывной камеры.
I was closing the blast room door.
Характер и интенсивность тектонических сдвигов, соответствует структуре взрывной волны при ядерном взрыве. Да...
Well, the rapid vertical movement of the shock pattern... would be like the shock wave of a nuclear explosion.
Но для обратной взрывной волны сойдет.
Should be good for a back blast, though.
Взрывной волной в верхние слои атмосферы выбросило огромное количество пыли, обломков и радиации... Они скопились в гигантском смертоносном облаке, а затем с дождем вернулись на землю.
The impact of the bomb's blast... had sent dust, debris, and radiation... high into the atmosphere... where it gathered in a gigantic, lethal cloud... before returning to the earth as radioactive rain.
- Думаю, некоторые из них унесло взрывной волной.
- I think some of them blew off in the blast.
Она потрясла мир взрывной волной и белой вспышкой : атомная бомба.
It reached us in a shock wave and a white light : The atom bomb.
Декомпрессия главного отсека шаттлов. Взрывной выпуск воздуха может отбросить нас с их пути.
Decompress main shuttlebay to kick us out of the way.
Декомпрессия главного отсека шаттлов. Взрывной выпуск воздуха может отбросить нас с их пути.
Decompress main shuttlebay to blow us out of the way.
Взрывной удар.
An ultimate knockdown blow.
Но если нет, у меня есть небольшой - взрывной сюрприз для них.
But if not, I have a little explosive surprise for them.
Да уж, у Арго взрывной характер.
Yeah, Argo has a bad temper.
Его вышвырнуло взрывной волной.
He was blown out of the bay.
Теперь взрывной механизм в действии.
The bomb has to arm itself.
Взрывной механизм должен быть где-то внутри.
The arming mechanism must be somewhere in here.
Если это сработает, то взрывной волной нас выбросит наверх.
If it works, the pressure will take us right to the top.
Если вершина ледника будет разрушена взрывной волной, то вся магма выльется, плавя весь лёд на своём пути.
If the tip of this glacier were ever punctured by an explosion, the magma would pour directly into the glacier, melting all the ice.
Основные качества самолета засекречены, но я могу вам сказать, что он пуленепробиваем, что он защищен от взрывной волны даже ядерного удара.
A lot of the plane's features are classified, but I can tell you that it's bullet-resistant... and that it's even protected against the pulse of a nuclear blast.
- Я взрывной.
- I pop.
Половина населения Земли будет сожжена взрывной волной, остальные замёрзнут во время ядерной зимы.
Half the world's population'll be incinerated by the heat blast... and the rest'll freeze to death from nuclear winter.
Он также знаком с взрывной системой.
He's familiar with explosives, obviously.
Господа, у моего шеф-повара взрывной характер.
Dalrymple : Gentlemen, my chef is of a combustible temperament.
Даже если нам это удастся, мы не сможем отправить его достаточно далеко от корабля, чтобы избежать взрывной волны.
Even if you were successful, we can't beam it far enough from the ship to escape the blast.
и поприветствовать вас на вашей же взрывной вечеринке, но не могу найти в себе ни моральных, ни физических сил на это, так что я просто задам вам очевидный вопрос :
I can't find it in my bones to overrule my gut, so I'm just gonna ask you the obvious question.
Оружия нет, но явно взрывной выстрел в голову.
- No weapon found yet. But definitely a shotgun blast to the head.
Они впереди взрывной волны.
They're ahead of the shock wave.
У Лизы очень взрывной характер.
Lisa is a very volatile person.
Доктор Джексон, вы как никто другой представляете себе её взрывной потенциал.
You of all people realise the explosive power of it.
Каждая звезда это тонкий баланс между взрывной силой термоядерной реакции в ее ядре, которая хочет ее разорвать ее на части, и силой гравитационного притяжения, которая хочет сжать ее до размера мячика.
Every star is a delicate balance between the force of fusion going on in its core, which tends to wanna blow it apart, and the gravitational force of its mass, which tends to wanna crush it into a ball.
Скорость взрывной волны будет близка скорости света.
The blast wave would expand at nearly the speed of light.
Произойди взрывной декомпрессия!
Cause explosive decompression!
За его пределами всё было разрушено мощной взрывной волной.
Beyond that, buildings remain... although heavily damaged for another quarter mile or so.
Его отнесло взрывной волной!
And into the bank.
Мужайся, ибо когда я открою эту тайну... тебя может накрыть внезапный приступ взрывной амнезии!
It commemorate the day when our ancestor, Sir Reginald Wong bought Mars from stupid natives.
Мужайся, ибо когда я открою эту тайну... тебя может накрыть внезапный приступ взрывной амнезии!
Brace yourself, for when I speak these words... You may well suffer an attack of explosive amnesia!
Их взрывной мощности достаточно, чтобы уничтожить вирус.
The bomb hit to destroy the virus
Вводишь координаты, встаёшь на него и улетаешь на взрывной волне прочь из Солнечной системы.
Then you feed it coordinates, stand on top and ride the concussion all the way out of the solar system.
Еще есть две инфицированные раны, мочевой катетер, паховый абсцесс, 4 очистки ран и... случай взрывной диареи.
Then I've got two infected wounds, a Foley, a groin abscess, four debridements and a... case of explosive diarrhea.
Я просто сказал, что думаю, что Взрывной Наполеон лучший актёр, чем он.
I just told him I thought the Napoleon Dynamite guy is a batter actor than he is. Oh boy.
Взрывной вкус, главное начинка.
This shit will get you high on flavor alone.
- Вот ведь взрывной парень.
- That guy's dynamite.
Взрывной заряд.
Explosive!