English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Виконт

Виконт translate English

135 parallel translation
А ты виконт Гаргантюа.
You are Viscount Patagrille.
Я виконт Пантагрюэль..
I am the Viscount Patagrille.
Ей меня научил виконт.
The Viscount taught it to me.
Мой старый друг виконт де Вердигри - единственный из живущих, кто может вам помочь.
My old friend Le Vicomte de Verdigris is the only man alive who can help you.
- Я приплыву на гондоле. - Прекрасно, месье виконт.
I'll arrive in a gondola
А сейчас его манит титул : зять - виконт де ла Рошфонтен.
Favraux must like the sound of de la Rochefontaine for a son-in-law
Виконт и виконтесса Саксонские!
Viscount and Viscountess Saxon.
Виконт и виконтесса Хиллярд!
The Viscount and Viscountess Hillyard.
Вы меня извините, мой милый виконт, но зтот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас.
Excuse me, my dear Vicomte, but this unfortunate soiree at the Ambassador's deprives me of the pleasure to hear you out.
Мы тебя забираем отсюда. Будешь жить у Ритона в Фонтене-ле-Виконт.
We're taking you to Fontenay-le-Vicomte.
Вообще-то говоря, я - виконт.
Well, as a matter of fact, I'm a viscount.
- Виконт Тримингем?
- Viscount Trimingham?
- Я, господин виконт.
I am, sir.
- Дорогой виконт!
- My dear viscount. - Dear Mr. de Alambreuz.
- Я сказал Дюпре, господин виконт.
You see, no? - Me and Dupree said, Monsieur Vicomte.
Вы хотите сказать, что это мсье Дюпре или виконт де Валамбрез?
- You have the Viscount or Mr. de Alambreuza?
Успокойтесь, господин виконт. Ваша невиновность очевидна.
Calm Monsieur Vicomte, it is clear that you are innocent.
Мадам Дюпре приехала, господин виконт.
Dupre arrived Madame, Monsieur Vicomte.
Заказала, господин виконт.
Yes, Monsieur Vicomte.
- Извините меня. Но мсье Жозеф мне сказал : "Если господин виконт выйдет раньше меня, пусть подождет".
Excuse me, but Monsieur Joseph I clearly said, that if Monsieur Vicomte come earlier, it should wait for it.
Господин виконт не очень обижается на нас?
Monsieur-Vicomte, not offended at us?
Такое случается, господин виконт.
- This is Monsieur Vicomte.
- Кто кашлянул? - Я, господин виконт.
I am Monsieur Vicomte.
Остается господин виконт! И к тому же, он сделает все, что ему скажут.
In addition, he will perform all he would say.
Я прошу прощения, господин виконт.
Sorry Monsieur Vicomte.
Виконт Мулкастер.
Viscount Mulcaster.
Я виконт Мулкастер!
I am the Viscount Mulcaster!
Дорогой Виконт...
Dear Viscount...
Наш маскарад весёлый ныне будет, виконт его устроил нам.
Tonight is the night of masks. The viscount is in charge.
Месье виконт де Вальмонт, дитя мое. Ты вероятно его не помнишь. Хотя он очень обаятелен.
Monsieur le Vicomte, my child whom you very probably don't remember except that he is conspicuously charming never opens his mouth without first calculating what damage he can do.
Мадам - Виконт.
Madame.
Доброй ночи, Виконт.
Good night, Vicomte.
Я знаю вас, месье Виконт.
Of course I do, Monsieur le Vicomte.
Месье виконт Де Бастид.
Monsieur le Comte de Bastide.
- Виконт.
- Vicomte...
Твой друг, виконт де Вальмон, весьма активно занимается твоими делами.
Your friend, the Vicomte de Valmont has been very active on your behalf.
Иногда, Виконт, я обожаю вас.
Sometimes, Vicomte, I can't help but adore you.
Хорошо, Виконт, я согласна.
All right, Vicomte, I agree.
Только после успеха, Виконт.
Only if you succeed, Vicomte. I am not sure I can face another catalogue of incompetence.
"Мой дорогой Виконт." "Мне необходимо уехать на пару недель, но я помню о нашем соглашении."
My dear Vicomte, I'm obliged to go away for a couple of weeks but I am well aware of our arrangement.
"Мой дорогой Виконт" "... Мне кажется, такое самоотречение не пойдет вам на пользу. "
My dear Vicomte I don't believe this self-denial can be good for you.
О, Виконт! Мне так жаль.
Oh, Vicomte, I am so sorry.
Но победа, Виконт, была совсем не над ней.
Except you see, Vicomte, my victory wasn't over her.
Вы любили эту женщину, Виконт.
You loved that woman, Vicomte.
Хватит, Виконт!
That is enough, Vicomte.
.. Виконт!
- Vicomte. - Madame.
Виконт, для того, что я задумала, Вы нужны мне живым!
Vicomte, for what I have in mind... I need you very much alive.
Вы согласны, виконт?
Do you agree, Vicomte?
Но позволит ли порывистый виконт де Валамбрез, чтобы честь его младшей сестры подверглась опасности?
But the alert Vicomte de Alambreuz strictly followed the virtues of his sisters.
Виконт, сейчас не время для шуток.
Vicomte this is no time to make mischief.
Виконт!
Vicomte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]