Властелина колец translate English
53 parallel translation
Я думал, что мы ставим "Властелина колец". Когда это превратилось в постановку какого-то дамского романа?
I thought we were playing "Lord of the Ring", when did it turn into a chick lit?
Его звали Стив Перегрин Тук. Хиппи из Лэдброук-гроув, названный в честь персонажа из "Властелина колец".
The bongo player was called Steve Peregrin Took, a Ladbroke Grove hippy named after a character in Lord of the Rings, apparently.
Не беспокойтесь, я видел последнего "Властелина колец".
Don't worry, I saw the last Lord of the Rings.
Как тот гном из "Властелина колец".
Like that dwarf, from "Lord of the Rings".
Я знаю, что ты глистообразный долбанный нудила телки не смотрят на тиких, особенно на уродов фанатеющих от "Властелина колец".
Uh, I know you're a huge fuckin'nerd of Potsie-like proportions, and no chicks dig nerds, especially nerds that are into Lord of the Rings.
Вам не интересно сделать фан-сайт Элайес : "Властелина колец" и "Трансформеров"?
Do you have any interest in building the ultimate fan site for both The Lord of the Rings and The Transformers?
И прошел бы путь Властелина Колец до Мордора.
And walk the Lord of the Rings trail to Mordor
Он как темный Лорд Саурон, из Властелина Колец, только вместо Кольца Всевластия,
He's like Sauron from Lord of the Rings.
Сопровождая ее бальоном орков из Властелина Колец.
Augmented by bataillon of orcs from Lord of the Rings.
Ходили в лабораторию, проводили исследования, ели. смотрели "Властелина Колец".
We go to the lab, we do our research, we eat, we watch Lord of the Rings.
И именно поэтому, "Властелина Колец" никогда не экранизируют.
And that is why The Lord of the Rings can never be filmed.
Помнишь, когда я согласилась сыграть сценку из "Властелина колец"?
Do you remember when I agreed to do lord of the rings.
Все части Властелина Колец.
The boxset of Lord Of The Rings.
это мой товарищ, Пендальф из властелина колец
This is my partner, Dekwan "Smallpox" Randolph. You can call him Gus.
Там "Властелина колец" снимали.
That's where they made Lord of the Rings.
Знаешь, что сказал один из "Инклингс" на собрание, когда Толкиен собирался зачитать им, Властелина Колец?
Do you know what one of the Inklings is meant to have said when Tolkien started reading them Lord Of The Rings?
И мы с мамой читаем "Властелина колец".
Mom and I are reading The Lord of the Rings.
Это из Властелина Колец.
It's from Lord of the Rings.
Это, должно быть, кольцо Властелина колец.
- It appears to be a Lord of the Rings ring.
Я персонаж из "Властелина Колец" - Виджио Моргенштайн.
I'm that character from Lord of the Rings, Viggio Morgenstein.
Давай грохнем вот этого из "Властелина Колец".
Let's kill this one from "lord of the rings."
Нужно, потому что как только узнаёшь что-то подобное это вытесняет из головы что-то важное, и до того как ты поймешь что происходит, ты обнаружишь себя раскрашивающим фигурки из Властелина Колец.
Yes, because as soon as you know something like that, it pushes out something important and before you know it, you're painting little figurines from Lord of The Rings.
Пресмыкающийся шизофреник из "Властелина колец"?
Creepy schizophrenic creature from Lord of the Rings.
Я говорю, как гном из "Властелина колец", но, будь добр, продолжай.
I sound like one of the dwarves in "Lord of the Rings," but please continue. Ach!
Юмор фанатов "Властелина колец."
That's Lord of the Rings humor.
Так ты, типа, отправляешься в многолетний поход на места съёмок "Властелина Колец" в Новую Зеландию?
So are you going on, like, a year-long walking tour of the set of The Lord of the Rings in New Zealand?
Сидел дома, читал "Властелина колец".
I stayed home and read The Lord of the Rings.
Здесь нет оружия из "Властелина колец", подделанного в китайской потогонке?
There's no weaponry from Lord of the Rings forged in a Chinese sweatshop?
Нет, нет, мечи и волшебство, вот это по моей части, вроде "Властелина колец".
No, no, swords and sorcery, that's more my thing, like, uh, "Lord of the Rings."
Слишком рано для "Властелина колец".
- It's too early for Lord of the Rings.
"Мюлиан" звучит как что-то из "Властелина колец".
"Mylian" sounds like something from Lord of the Rings.
Киви. Съемки "Властелина колец".
Kiwi. "Lord of the Rings" country.
"Властелина колец".
Lord of the Rings.
Да, это из нашей с Беном вымышленной переписки в мире "Властелина колец".
Yes, that's Ben and my fantasy Lord Of The Rings pen pal letters.
Свадьба в стиле Властелина Колец и Звездных Войн.
Lord of the Rings, Star Warsmash-up wedding.
Ты... понимаешь ты процитировал "Властелина колец", да?
You... realize you kind of just quoted "Lord of the Rings," right?
Окружённое пламенем, всевидящее око из "Властелина колец" Толкиена.
Fire-rimmed, all-seeing eye from Tolkien's Lord of the Rings.
Ну, Берт, не думаю, что коротышка из Властелина Колец будет врать, поэтому я думаю, что нам пора.
Well, Burt, I don't think the little guy from Lord of the Rings would lie, so I think we should be on our way.
Она из "Властелина колец".
It's from Lord Of The Rings.
Так похоже на что-то из "Властелина колец".
That's so like something out of Lord Of The Rings now.
Как .Язык Средиземья или что-то Средиземье : одна из земель в истории Властелина Колец
Like Middle Eastern or something.
А я знаю. Это такой безобразный монстр из "Властелина колец".
He's the ugly monster from the movie Lord of the Rings.
Я хочу увидеть, как они придают ей форму, потому что представьте, когда они растопят достаточно воска, а это очень много, размер этой кучи, это будет выглядеть как сцена из властелина колец!
I want to see them sculpting it, cos imagine, once they've melted down enough wax, which is a lot, the size of the urn, it'll look like a scene from Lord Of The Rings!
Есть одна группа любителей ролевых игр, которая собирается каждый четверг в Гриффит-парке и разыгрывает битвы из Властелина колец.
There's a live-action role-playing group that meets every Thursday night in Griffith Park and reenacts battles from Lord of the Rings.
Или что-то из "Властелина колец".
That or something from Lord of the Rings.
Силуэт сексуальной девушки, и... и что-нибудь из "Властелина колец".
Sexy girl on a mud flap, and... something to do with Lord of the Rings.
Совет Элронда из Властелина колец.
The Council of Elrond is from Lord Of The Rings.
Она говорит, он напоминает ей разумные говорящие деревья из "Властелина колец".
She says he reminds her of those judgmental trees from "Lord of the Rings."
Это как сравнивать "Властелина колец" с "Гарри Поттером".
It's the difference between, like, Lord of the Rings and Harry Potter.
Нет, это из "Властелина колец".
No, it's from Lord of the Rings.
Ты читала "Властелина колец"?
You read "Lord of the Rings"?