English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Властелина колец

Властелина колец translate Turkish

46 parallel translation
Не беспокойтесь, я видел последнего "Властелина колец".
Endişelenmeyin, son Yüzüklerin Efendisi'ni gördüm.
Как тот гном из "Властелина колец".
Yüzüklerin Efendisi'ndeki cüce gibi. - Gimli.
Я знаю, что ты глистообразный долбанный нудила телки не смотрят на тиких, особенно на уродов фанатеющих от "Властелина колец".
Biliyorum ki sen tam bir aptalsın ve hiçbir çıtır, çatlak birinden hoşlanmaz, özellikle de "Yüzüklerin Efendisi" yle haşır neşir olan bir çatlakla.
Вам не интересно сделать фан-сайт Элайес : "Властелина колец" и "Трансформеров"?
"Yüzüklerin Efendisi" ve "Transformers" için büyük bir fan sitesi hazırlamak ilgini çeker mi?
И прошел бы путь Властелина Колец до Мордора.
.. sonra ordan da Lord Of The Rings'e Mordor'un yerine,
Он как темный Лорд Саурон, из Властелина Колец, только вместо Кольца Всевластия,
Tıpkı Yüzüklerin Efendisi'ndeki Karanlık Lord Sauron gibi.
Хорошо! Я выдвигаю вперед свою пехоту. Сопровождая ее бальоном орков из Властелина Колец.
Peki, Yüzüklerin Efendisi'nden orklarla takviye edilmiş piyade tümenimle hamlemi yapıp, Tennessee gönüllüleri tümenimle kanatlardan kuşatma yapıyorum.
Ходили в лабораторию, проводили исследования, ели. смотрели "Властелина Колец".
Laboratuara gidip araştırmamızı yapıyoruz yemek yiyoruz, Yüzüklerin Efendisi seyrediyoruz.
И именно поэтому, "Властелина Колец" никогда не экранизируют.
İşte bu yüzden Yüzüklerin Efendisi'nin asla filmi yapılamaz.
это мой товарищ, Пендальф из властелина колец
Bu da ortağım, Du Quoin "Suçiçeği" Randolph.
Там "Властелина колец" снимали.
Yüzüklerin Efendisi'ni çektikleri yer.
И мы с мамой читаем "Властелина колец".
Annemle Yüzüklerin Efendisi'ni okuyoruz.
Это из Властелина Колец.
Yüzüklerin Efendisi'nden.
Что? Это, должно быть, кольцо Властелина колец.
Bir Yüzüklerin Efendisi yüzüğüymüş gibi görünüyor.
Я персонаж из "Властелина Колец" - Виджио Моргенштайн.
Yüzüklerin Efendisi'ndeki karakterim ; Viggio Morgenstein.
Давай грохнем вот этого из "Властелина Колец".
Bu Yüzüklerin Efendisi'nden fırlayanı öldürelim.
Нужно, потому что как только узнаёшь что-то подобное это вытесняет из головы что-то важное, и до того как ты поймешь что происходит, ты обнаружишь себя раскрашивающим фигурки из Властелина Колец.
İyi de bu tür şeyleri öğrenmeye başladığın anda daha önemli şeyler kafandan silinir. Bir bakarsın "Yüzüklerin Efendisi" nden figürler boyuyorsundur.
Пресмыкающийся шизофреник из "Властелина колец"?
Yüzüklerin Efendisi'ndeki şizofren tuhaf yaratık mı?
Я говорю, как гном из "Властелина колец", но, будь добр, продолжай.
Sesim "Yüzüklerin Efendisi" ndeki cüceler gibi çıkıyor ama lütfen devam et.
Юмор фанатов "Властелина колец."
Yüzüklerin Efendisi'nden bir espri.
Так ты, типа, отправляешься в многолетний поход на места съёмок "Властелина Колец" в Новую Зеландию?
Yüzüklerin Efendisi setinde bir yıllık geziye falan mı gideceksin?
Сидел дома, читал "Властелина колец".
Evde oturup Yüzüklerin Efendisi'ni okudum.
Здесь нет оружия из "Властелина колец", подделанного в китайской потогонке?
Çin terhanelerinde kopyası yapılan Yüzüklerin Efendisi silahlarından yok mu?
Нет, нет, мечи и волшебство, вот это по моей части, вроде "Властелина колец".
Hayır, hayır, kılç ve büyücülük daha bana göre şeyler Mesela'Yüzüklerin Efendisi'
Брось, Леонард. Слишком рано для "Властелина колец".
- Yüzüklerin Efendisi için daha çok erken.
"Мюлиан" звучит как что-то из "Властелина колец".
"Mylian" kulağa " Yüzüklerin Efendisi'nden bir isim gibi geliyor.
Киви. Съемки "Властелина колец".
Kivi. "Yüzüklerin Efendisi" orada çekilmişti.
"Властелина колец".
Yüzüklerin Efendisi'ni.
Да, это из нашей с Беном вымышленной переписки в мире "Властелина колец".
Evet, o Ben ile aramızdaki hayali Yüzüklerin Efendisi mektuplaşmamız.
Свадьба в стиле Властелина Колец и Звездных Войн.
Lord of the Rings, Star Wars karışımı bir düğün.
- Ты... понимаешь, что только что почти процитировал "Властелина колец", да?
Lord of the Rings'den alıntı yaptığının farkındasın değil mi?
Окружённое пламенем, всевидящее око из "Властелина колец" Толкиена.
Alevlerle çevrili, her şeyi gören göz Tolkien'in "Yüzüklerin Efendisi" nden.
Ну, Берт, не думаю, что коротышка из Властелина Колец будет врать, поэтому я думаю, что нам пора.
Burt, Yüzüklerin Efendisi'ndeki küçük adamın yalan söyleyebileceğini sanmıyorum o yüzden bence gidelim.
Как .Язык Средиземья или что-то Средиземье : одна из земель в истории Властелина Колец
Sanki, Orta Doğu'dan falan gibi.
А я знаю. Это такой безобразный монстр из "Властелина колец".
Yüzüklerin Efendisi filmindeki çirkin bir yaratık.
А ответ - это ключ, как у Врат Дурина из "Властелина колец".
Cevap Lord of the Rings'deki Durin'in Kapısı'ndaki anahtar gibi.
Каждый четверг по вечерам в парке Гриффит собирается группа любителей ролевых игр и воссоздаёт битвы из "Властелина колец".
Her Perşembe Griffith Park'ta toplanıp Yüzüklerin Efendisi'ndeki savaşları canlandıran bir canlı rol yapma ekibi var.
Я подумывал перенести группу благородных газов из периодической таблицы... Или что-то из "Властелина колец".
Bir ara periyodik tablodaki soygaz sütununu yaptırmayı düşünmüştüm, veya Yüzüklerin Efendisinden bir şeyler.
Я думаю... разбитое сердце. Силуэт сексуальной девушки, и... и что-нибудь из "Властелина колец".
Kırık bir kalp, çamurluğun üzerinde seksi kız ve Yüzüklerin Efendisinden bir şeyler düşünüyorum.
Совет Элронда из Властелина колец.
Yüzüklerin Efendisi'nden.
Она говорит, он напоминает ей разумные говорящие деревья из "Властелина колец".
Ona Yüzüklerin Efendisi'ndeki yargılama ağaçlarını hatırlattığını söylüyor.
Это как сравнивать "Властелина колец" с "Гарри Поттером".
Yüzüklerin Efendisi ile Harry Potter arasındaki fark gibi.
Нет, это из "Властелина колец".
Hayır, Yüzüklerin Efendisi'nden.
Ты читала "Властелина колец"?
Hadi canım. okudun... 4 kere. Sen "Lord of the Rings"?
Чувак, почему бы просто не написать, что ты смотришь "Властелина Колец" днями и ночами?
Peş peşe Yüzüklerin Efendisi izliyorum deseydin ya.
Парень, написавших "Хоббита" и "Властелина колец".
- Hobbit ve Yüzüklerin Efendisi'nin yazarı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]