English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Влюбляться

Влюбляться translate English

340 parallel translation
Джиперс, сейчас не самое подходящее время влюбляться.
Jeepers, this is no time for your romances.
Время терять родителей, и время влюбляться в прекрасного фокусника.
A time for losing our parents, and a time for falling in love with a beautiful magician.
Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться... а совсем не влюбляться.
Real loneliness is not bein'in love in vain... but not bein'in love at all.
Да, я уже начала влюбляться в это место.
I'm growing to love it, too.
Продаешь людям не нужные им вещи, заставляешь женщин, плохо знающих тебя, влюбляться в тебя.
Sell people things they don't need make women who don't know you fall in love with you.
У меня талант, влюбляться в неправильных парней, в неправильном месте, в неправильное время.
I have this talent for falling in love with the wrong guy in the wrong place at the wrong time.
Тогда, тебе не надо было влюбляться и в портрет
Then you shouldn't have fallen in love with her picture.
Я решила больше никогда не влюбляться.
I've decided never to fall in love again.
Когда любовь уходит и умирает, и озноб поселяется в сердце, вы клянетесь не влюбляться снова никогда, и все, что вы делаете - плачете.
When love has gone and died, And there ´ s a chill in your heart, You swear never again to start And all you do is cry.
В представлении людей флик не должен влюбляться.
The whole thing was beyond me.
Нет, нет, нет, Я не буду влюбляться, Я не буду влюбляться, Я не пойду этим путём, нет!
No, no, no, I won't be that daft l won't fall in love I won't be that way.
Нет, нет, нет, Я не буду влюбляться, Я не буду влюбляться.
No, no, no, I won't be lovelorn my heart won't be torn
Я могу влюбляться в кого захочу.
I'm free to fall in love.
Даже маму. В таких женщин нельзя влюбляться.
Ah, one or the other.
А в городе юноши и девушки могут влюбляться... даже без разрешения свахи.
In the city, boys and girls can be affectionate without a matchmaker's permission?
Кэт - тот тип женщин, в которых лучше не влюбляться.
Kate is the kind of woman you mustn't fall in love with.
Например, почему вы боитесь влюбляться.
Everything. Like... Like why you're afraid of falling in love.
- Влюбляться полезно.
- It's healthy to fall in love.
- Влюбляться полезно!
- It's good to fall in love!
Я и не думала влюбляться в вас!
Or of falling in love with you!
Я никогда не хотел в тебя влюбляться.
I never wanted to fall in love with you.
В том, что кузен и кузина не должны влюбляться друг друга?
Because cousins shouldn't fall for each other?
- Девушка, вроде тебя не должна влюбляться в деревенского парня.
A woman like you can't fall in love with a farmer.
Мириться, отдаваться, влюбляться, - вот это независимость.
"Give yourself to him" without "throwing yourself away". That's how you stay independent.
Чтобы влюбляться, нет, но несколько лет назад, совсем девочкой, я страшно врезалась. - Ты никогда не влюблялась? - Я?
- Have you ever been in love?
Ты сoстаpишься, кoгда в тебя пеpестанут влюбляться. Нo пoка у тебя ещё есть я. Так чтo, не вoлнуйся.
You'll be old when no one's in love with you anymore, but I'm here now, so don't worry.
Флеш Харт обскакал Змею, теперь всегда он будет одинок. Влюбляться в мальчиков так странно, особенно в тех, что без загогулины.
# So Flashheart tweaked the Adder's beard, From now he always shall be single
Я влюбляться.
I "ham" in love.
Я не хочу влюбляться...
I don't ever want to fall in love.
Меня трогает твоя нежность, но не советую тебе влюбляться в меня.
I'm touched by your tenderness. But don't fall in love with me.
Во всяком случае, влюбляться в человека, который тебя не любит, я не посоветую.
Yes. At least, it's a very bad idea to fall for someone who doesn't for you.
Я не хочу в тебя влюбляться.
I don't want to fall in love with you.
Кажется, она начинает влюбляться в меня!
She's starting to come around. - Thank you.
Что он не пойдёт Академию, не будет слушать музыку и влюбляться.
Not going to the Academy, listening to music and falling in love.
Боже мой. Видишь, как он начинает в меня влюбляться?
Oh, my God, do you see how he's falling in love with me?
Просто ей нельзя влюбляться.
Just don't interfere.
Тебе нельзя влюбляться.
You mustn't fall in love.
Никогда не влюбляться в женатых мужчин.
Don't fall in love with married guys.
Я могу заставить их смеяться, или плакать, или влюбляться.
I can make them laugh and cry and fall in love.
Но как можно влюбляться и начинать серьезные отношения здесь?
But how can you fall in love and get serious here?
Все эти предупреждения о том что я не должна влюбляться в тебя!
All those warnings not to fall in love with you!
Ты сказал мне не влюбляться в тебя, вот я и не стала.
You told me not to fall in love with you, so I didn't.
Почему я разрешаю парням в меня влюбляться?
- Follow my example.
В нее нельзя влюбляться.
Don't fall in love.
Заставляют ее влюбляться, а потом мучают.
Please go now.
- Нет никакого толку в него влюбляться.
It's no use you're being in love with him, Izzy.
Научи ее как влюбляться без того, чтобы влюбиться самому.
Teach her to fall in love without falling in love yourself.
Все что я хотела – это несколько часов вне работы с Джошуа чтобы он мог сделать первый шаг и начать влюбляться в меня.
All I wanted was a few hours outside of work to see Joshua so he could go ahead and start falling in love with me.
Место, чтобы влюбляться. Но это и гробница, конечно.
Water, water.
По-моему, здорово, когда люди могут встречаться, влюбляться,..
Love each other....make
Влюбляться.
Falling in love.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]