English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Влюблённая

Влюблённая translate English

124 parallel translation
♪ Я просто влюблённая девушка ♪
♪ I'm just a girl in love ♪
Влюблённая женщина не бросается опрометью в свою комнату так, как вы.
You didn't look exactly lovin when you ran out of that room tonight.
Влюблённая девушка.
A girl in love.
Счастливо влюблённая женщина сжигает суфле.
A woman happily in love, she burns the soufflé.
Я сегодня такая в него влюблённая!
I fell in love with him today.
Это потому что я влюблённая женщина а влюблённая женщина способна на всё.
It's because I'm a woman in love, and a woman in love is capable of anything.
Она влюблённая в тебя женщина, а это большая разница.
She's a woman who's in love with you - a very different thing.
Она... влюблённая девушка.
She's a girl... in Love. What do you expect? She doesn't say very much.
О вас она говорит без умолку. Хуже, чем влюблённая.
She could've gone on for hours, worse than a woman in love.
Вы не ведёте себя, как влюблённая.
You don't behave as if you're in love.
Ещё одна дурочка, влюблённая в своего патрона.
Just another girl in love with the boss.
Влюблённая красивая женщина, и ты недоволен
A beautiful woman in love and you complain.
Влюблённая женщина сияет ярче любых бриллиантов.
There isn't a diamond in the room that sparkles like a woman in love.
Я хочу исповедаться... я - влюблённая женщина.
You see, I have a confession to make too. I'm not a Down With Love girl either. I'm a woman who's fallen in love.
Уже третье лето ты тут стоишь, вся такая влюблённая, и пялишься в бинокль.
This is the third summer you admire him through binoculars.
Вы смотритесь как влюблённая парочка.
Looked pretty lovey-dovey to me.
Снаружи рождается ребёнок, человек умирает, влюблённая пара женится...
What? Outside, a child is born, a man dies, a couple gets married. Outside, a child is born, a man dies, a couple gets married.
Чего я не понимаю, так это почему ты, влюблённая, смотришь в пустоту.
What I don't get is why you stare into nothingness all lovestruck.
Ты выглядишь, как влюблённая.
You look like you're in love.
Не забудь, мы влюблённая пара.
Don't forget, we're in love!
Страстная женщина, влюблённая в своего мужчину.
Passionate woman In love with this man
Я просто девушка, влюбленная в парня, который... влюбился в другую.
I'm just a girl in love with a guy who... fell in love with someone else.
Неужели вы думаете, что присяжные поверят в то, что влюбленная женщина не пыталась увидеться с любовником?
You can hardly expect the jury to believe that a woman in love doesn't attempt to meet her lover.
Ты ошиблась, это обычная влюбленная парочка.
You're wrong, it is a true couple in love.
- Так, я же не влюбленная, не влюбленная.
- That's because I'm not in love Not in love.
Влюбленная женщина.
A woman in love.
Так и есть. Безупречная старая дева, вероятно, по уши влюбленная в своего босса.
One of those sterling old maids, probably madly in love with the boss.
Влюбленная пара : 8 500. Я бы дал 1 500. Два дня работы.
Couple in love... 8,500 1,500, if they give them to me...
Влюбленная девушка поцелует его, а он превратится в зверя.
She will fall in love, and he will turn into an animal.
Влюблённая девушка.
Hey, girl in love!
Но я всего лишь влюбленная женщина ".
"Yet, I am only a woman in love."
Я всего лишь влюбленная женщина, Александр "...
"I am only a woman in love, Alexandre."
Сколько-то-юродная сестра, слегка влюбленная в Найлса.
A distant cousin who has a slight crush on Niles.
Поскольку, когда дело касается тебя, Ангел, она ведет себя как любая другая влюбленная молодая женщина.
Because when it comes to you, Angel, she's just like any other young woman in love.
Я же одна из тех, кто всегда была, так невозмутима, так холодна, не влюбленная дурочка,
( sing ) In this position ( sing ) ( sing ) I'm the one ( sing ) ( sing ) Who's always been ( sing )
Это самая влюбленная друг в друга пара, которую я когда-либо знал.
This is the most in-love couple I've ever known.
Тьi не просто влюбленная женщина, Юлия.
You are not just a woman now, Julia.
Я влюбленная девушка, которая маскируется под твоего лучшего друга.
I'm the girl of your dreams masquerading as your best friend.
Я влюбленная девушка, которая маскируется как твой лучший друг. "
I'm the girl of your dreams masquerading as your best friend.
Счастливая влюбленная парочка со сверхчеловеческими силами проникла сюда
A happy, loving couple came through here with superhuman powers and
- Паудер, ты и Кени теперь влюбленная пара.
- Powder, you and Kenny are a loving couple now.
Влюбленная женщина - очень сексуально!
A woman who's in love is very sexy.
Влюбленная пара.
People in love.
Насколько проще было вести себя, как старый холостяк, когда ты знал, что влюбленная Софи ждет тебя.
It was easier to have a single dumb behaviour when you knew Sophie was waiting for you.
Предусматривается, что ты влюбленная женщина.
You're supposed to sound like a woman in love.
Чувствую себя как влюбленная в Джастина Тимберлейка школьница, которая переселилась в маленький домик у него на голове!
I'm so madly in love with Yivo! I feel like a school girl with a crush on Justin Timberlake and then she moves into the tiny house on his head.
Конечно, тебе достался принц, а мне - влюбленная жаба.
Of course, you get the prince, and I get stuck with the toad.
Саймон, я такая влюбленная.
Simon, I'm so in love.
Ты - влюбленная женщина, и я люблю
You're a woman in love and I love
Зачем тебе нужна влюбленная девушка?
V \ lhat'd you do if she's in love?
И когда амулет сломался, влюбленная женщина осталась с тобой, а Исповедница которая поклялась служить Средиземью попала сюда.
So when the amulet broke, the woman in love stayed with you, and the Confessor sworn to serve the Midlands came here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]