English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Внимательный

Внимательный translate English

525 parallel translation
Докажи, что ты храбрый, честный и внимательный к другим. Тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Prove yourself brave, truthful and unselfish and someday you will be a real boy.
Нет. Не Профессор, у него обожаемая жена и, более того, внимательный врач.
Not the Professor, he has an adoring wife and an attentive doctor.
- Внимательный.
- Consideration first.
Какой Вы внимательный, чуткий, душевный человек!
What a considerate, sensitive hearful person you are!
Преданный, внимательный. Я его обожаю.
Loyal, attentive, charming.
Но Вы внимательны.
You're a considerate one.
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи.
Every effort should be made to quiet the nerves... of those children who still remain in London despite the evacuation... which will continue until a late hour this evening.
Вы так внимательны, сэр.
Oh, and how very thoughtful of you, sir.
Вы очень внимательны, мистер Джонс, но не думаю, что я...
That's very nice of you, but I don't think I...
Будьте внимательны к мадам Вальтер - и добьетесь большего.
Be attentive to Mme. Walter. It will help you to get on.
А теперь будьте внимательны, старина. До сих пор Вы валяли дурака, а теперь хватит.
None of your wise-guy stuff.
Мы внимательны, правда?
Considerate, aren't we?
Вы всегда столь внимательны к соседям?
- Usually pay attention to neighbours?
Мы должны быть очень внимательны.
We have to be very careful.
Извините, что отнял у вас столько времени. Но вы понимаете, мы должны быть очень внимательны.
But you understand that we must be most careful.
Выходите! Будьте внимательны!
Get out and be careful.
Будьте внимательны.
Look alive, lads!
Вы всегда были так внимательны ко мне, что меня это смущает.
You are always so considerate to me, that overwhelms me.
Будьте внимательны!
Stop, I'll take one more.
Знаете, мы сейчас должны быть очень внимательны.
We must really be on our toes now.
Будьте очень внимательны.
Be careful, or you'll be giving your family a good name.
Мы всегда были внимательны к ней, она сама это признала!
She admitted it. I'm dashed!
Будьте внимательны. У меня свое видение произведения.
I have a personal vision of this work.
У вас вполне приличный почерк, но вы, кажется, не слишком внимательны к цифрам.
Well now, your handwriting is nice enough but you seem to be a bit careless with figures.
Я хочу, чтобы вы завтра написали сочинение, так что будьте внимательны и аккуратны.
Tomorrow I want an essay, so pay attention and be careful.
Вы очень внимательны, доктор.
That is very considerate of you, doctor.
Может, мы были недостаточно внимательны к ней, хотя из записки понятно, что это не так. Вы даже не представляете, как нам помогли ваши слова.
You'll never know how helpful it was in such a shock moment.
Почему вы так внимательны к обычному путешественнику?
Why did you keep following me?
Сулу, будьте внимательны при маневрах.
Mr. Sulu, stand by to make your maneuvers smartly.
ƒумаю, вы получили все, если были внимательны.
I expect you've got the set now, if you haven't been careless with them.
Теперь... будьте внимательны - ни слова Хасану.
Now... Everyone be careful not tell Hassan about this.
Но всё равно вы должны быть очень внимательны.
But, you still have to be very careful.
Я хочу, чтобы все были внимательны.
I want everybody out there at attention.
Будьте внимательны при ответе.
Be very careful how you answer.
Они внимательны, отзывчивы.
They're alert, they respond.
Так что, будьте внимательны, когда будете рассказывать историю, ладно?
So be careful how you tell that story, will you?
Будьте внимательны, на всякий случай.
Keep your eyes open, just in case.
При коммунизме люди внимательны друг к другу. У них совместная ответственность за всё.
Communism is the society where people respect each other, and share things, where you can feel a shared responsibility.
Будьте внимательны ребята, это неспроста.
Look out, all you folks just south of here.
Да, очень внимательный. В наши дни такое не часто встретишь.
WHAT IS IT I FELT FOR MY GRANDMA?
Вы всегда так внимательны к деталям.
You are always into details.
- Будьте внимательны, капитан.
- Listen to this carefully, Captain.
Жаль, что не все мужчины внимательны как вы.
Too bad all men aren't as thoughtful as you.
Дорогой, вы как всегда так внимательны и деликатны!
Dear, you were always attentive to me.
Это говорит Ваш капитан, так что будьте внимательны.
This is your captain speaking, so pay attention.
Сейчас будьте внимательны, камера повернет направо.
Pay attention now, the camera will turn right.
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны.
Reaction time is a factor, so pay attention.
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны.
Reaction time is a factor, so please pay attention.
О том, что и ты, и твоя сестра хорошо учитесь,... прилежны, внимательны и получаете хорошие оценки.
You and your sister are doing well at school.
Хорошо, будьте внимательны.
- Keep your eyes open.
Джим, будьте внимательны.
Jim, be careful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]