English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Внимание к деталям

Внимание к деталям translate English

77 parallel translation
Клэр проявляла неукоснительное внимание к деталям при съемке.
Claire's skill as a photographer is apparent in her loving attention to detail.
Ваше внимание к деталям.
Your attention to detail.
Внимание к деталям - вот наш козырь.
Attention to detail that's our strong point.
Она хоть что-то сказала? Внимание к деталям - вот наш козырь.
What's her story? She says anything? Attention to detail that's our strong point.
А то, что может казаться высокой требовательностью, всего-навсего, внимание к деталям... и... благородство духа.
And what may be perceived as high maintenance... is merely attention to detail... and... generosity of spirit.
Внимание к деталям.
Attention to detail.
Какое внимание к деталям.
Look at that attention to detail.
Твоё внимание к деталям пугает.
Your eye for detail is creepy.
А какое тонкое шитьё и внимание к деталям...
Notice the stitching and fine attention to detail.
Но я был очарован ее utsшkte внимание к деталям.
But I was temporarily seduced by her lavish penetrating, truly sublime attention to detail.
Жанр захвачен любителями, но когда я вижу ваше внимание к деталям... обстановка... то чем вы рискуете чтобы показать это зрителям...
I mean, the genre's been hijacked by amateurs, sure, but when I see your attention to detail... the framing, the risks you take... it makes this viewer...
Ваше внимание к деталям очень нам помогло, юные джедаи.
Your attention to detail has served us well, young jedis.
Ваше внимание к деталям можно назвать патологическим.
Your attention to detail is almost pathological.
Мне особенно понравилось внимание к деталям.
- Yeah, I really liked, uh all the attention to detail.
"Метод Прайса был - внимание к деталям и упорство."
'Price's methods were thorough and no nonsense.
Мы с Ким очень гордимся этим, и я уверен, что все вы,.. ... большие аксперты в этой области, оцените наше внимание к деталям.
It's something Kim and I are very proud of, and I'm sure all of you, with your vast array of expertise, will appreciate the attention to detail.
Ваше внимание к деталям удивительно.
Your attention to detail is amazing.
или внимание к деталям дают нам ответы на интересующие вопросы.
Or attention to detail That'll give us the answers we're looking for.
Такое внимание к деталям лишь на пользу.
That kind of attitude pays off.
Я их делал для фильма. А я умываю руки. что внимание к деталям послужило ключом к успешному аресту. Тут все мои записи.
I had to swat up for the documentary and all my notes are there.
Ваше внимание к деталям!
Nous admirons tout que vous faites.
Такие сложные стежки на животе торговца фруктами, Внимание к деталям, пришитая к пластику плоть.
The complexity of the stitching in the belly of that fruit vendor, the attention to detail, attaching plastic to flesh.
Успех - это внимание к деталям.
Success is about paying attention to detail.
Дельгадо казался таким заинтересованным во время интервью... такое внимание к деталям, а потом проявил равнодушие к наиболее важным вопросам.
Delgado was completely preoccupied during that interview- - such attention to detail, then distant when it mattered most.
Главное в этой игре - терпение. И внимание к деталям.
It's a game about patience.Taking every element into account.
На деньги, заработанные там, он создал туристическое агентство, где его внимание к деталям...
With the money he made there, he set up a travel agency, where his attention to detail...
Это называется внимание к деталям, друг мой.
It's a little thing called attention to detail, my friend.
Надеюсь, судьи оценят моё внимание к деталям.
I hope that the judges notice my attention to detail.
Я слышала, вы владеете скорочтением, и за то время, что я вас знаю, вы проявили... иногда проявляли исключительное внимание к деталям.
I hear that you're quite the speed reader, and in the time that I've known you, you've shown, well... On occasion, an exceptional attention to detail.
Такое внимание к деталям вызвало немного проблем, когда они планировали 9000.
This attention to detail caused a few problems when they conceived the 9000.
Я думал, внимание к деталям - ваша фишка.
I thought attention to detail was your thing.
Есть куча неотложных вопросов с баром и клубом. что спрос ваша скрупулезного Внимание к деталям?
Aren't there a lot of pressing bar and club issues that demand your scrupulous attention to detail?
Я не совсем понимаю эту аналогию, но я знаю, что внимание к деталям чрезвычайно важно, а мои инструкции были ясными.
I don't really understand that analogy, but I do know attention to detail is of Paramount importance here and my instructions were explicit.
Я был занят моей предстоящей инаугурацией, так что я ценю твое внимание к деталям.
I've been busy with my upcoming inauguration, so I appreciate your attention to detail.
Месяцы подготовки, внимание к деталям.
The months of planning, the attention to detail.
И это потрясающее внимание к деталям здесь повсюду.
This fanatical attention to detail goes on and on and on.
Смотрите какое внимание к деталям.
Look at the detailing!
О нет. Правило четыре : внимание к деталям.
Rule four, attention to detail.
Внимание к деталям, вплоть до Библии на тумбочке.
Attention to detail, all the way down to the Bible on the nightstand.
Внимание к деталям, и у меня был образцовый шкафчик в свое подразделении.
The attention to detail, and I had the best turned-out locker in my unit.
Внимание к деталям в нём уму непостижимо.
The attention to detail in this thing boggles the mind.
Мне нужен тот, кто имеет опыт работы с железом и внимание к деталям.
I need someone with real hardware experience and attention to detail.
Он создатель шоу, его внимание к деталям просто невероятно.
He is the creator of the show, his attention to detail is just incredible.
Это шокирует, но это внимание к деталям
That is shocking, but it is that attention to detail which
Его внимание к деталям впечатляет.
His attention to detail is impressive.
Если вы правильно помните, я привлек ваше внимание к некоторым важным, на мой взгляд, деталям, которые обвинение решило здесь проигнорировать.
If you remember well that I called to your attention a detail of great interest and importance. Which our most worthy prosecutor has chosen to neglect.
А внимание к деталям.
It's the attention to detail.
Не внимание ли к деталям, которое садовод может дать небольшому участку, делает его настолько производительным?
It's the attention to detail that a gardener can give to a small plot that makes it so productive.
Внимание к мелким деталям - сильная сторона Вика.
Oh, oh, the, uh, the, uh... The nuts and bolts are really Vic's forte.
Внимание Клещи-Рида к деталям было ключом к поимке Ронни и Реджи Крэев.
Attention to detail was Nipper Read's key to catching Ronnie and Reggie Kray.
Внимание Вашего Величества к деталям поражает.
Your Majesty's attention to detail is remarkable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]